ある「世捨て人」のたわごと

「歌声列車IN房総半島横断鉄道」の夢を見続けている男・・・ 私の残された時間の使い方など

女王の復活(ウィキペディア) 機械翻訳・・3

2014年02月20日 | 好きな歌

Literary history

Haggard dedicated the novel to his friend Andrew Lang.[2] Eighteen years pass between books, and in the characters’ lives.[3]

It is set in Tibet, reincarnation being a familiar tenet of Tibetan Buddhism; however the back story is set in the ancient Mediterranean, of Egypt, Arabia, etc.

Haggard's daughter, Lilias, in her biography explained the origin of the names: 'She-Who-Must-Be-Obeyed' was a doll in the author's nursery. Ayesha was borrowed from Arabic, being traditionally one of Mohammed's wives’ names; a note by Haggard indicates that it should be pronounced 'Assha');[1] Hes is an alternative name for Isis.[4]

文学史
ハガードは、彼の友人アンドリュー·ラングに小説を捧げた。[2]18年後、書籍の間に、そしてキャラクターの生活の中で渡す。[3]

それは、チベット、チベット仏教のおなじみの信条である生まれ変わりで設定されていますがバックストーリーはエジプトの古代地中海、アラビアなどで設定されている

ハガードの娘、Liliasは、彼女の伝記で「洞窟の女王」という名前の由来は著者の保育園にある「従わなければならないお方」という人形だったと説明した。 
アッシャはアラビア語から借用された名前で、伝統てきなモハメッドの妻の名前の一つで、、ハガードは「著者ノート」ではアッシャと発音すべきであることを示している[1]。また、 ヘスはイシスの代替名である[4]

Influences

C.S. Lewis patterned Empress Jadis on She, in the sixth book of the Narnia series, The Magician's Nephew.

Ayesha is mentioned in Freud's The Interpretation of Dreams, and by Jung, in a lecture on Psychology and Literature.[5]

She may be one of the most influential characters ever created, having sold an estimated 87 million copies, in 44 different languages, and never being out of print, when Ursula Andress starred in a 1965 film adaptation, loosely based on the books.[6]

She is credited as an inspiration for J.R.R. Tolkien's characters as diverse as Shelob[7] and Galadriel.[8]

The character has inspired more than ten film adaptations.[9] The 1925 version of She involved Haggard himself, who wrote the intertitles. The film combines elements from all the books in the series.

影響
C.S.ナルニア国物語シリーズ、魔術師の甥の第六番目の中で彼女にルイスはJADIS皇后の原型、。

アッシャは、心理学と文学の講義では、フロイトの夢の解釈であり、ユングによって言及されている。[5]

彼女は44の異なる言語で、推定8700万コピーを販売し、ウルスラアンドレスは、1965映画化で主演した。その後、この作品は急速な売れ行きはないが、絶版になったことがない、緩く図書に基づいています[6た、これまでに作成された最も影響力のある文字の一つかもしれ]

彼女はJ.R.R.のためのインスピレーションとしてクレジットされているShelob[7]とガラドリエル。[8]などの多様なトールキンの文字

配役は10本を超えた脚色に影響を与えてきました。[9]
SHE(1925年バージョン)はインタータイトル(国際的タイトル)を書いたハガード自身を、関与。映画はシリーズのすべての書籍からの要素を兼ね備えています。

以下は機械翻訳を省略します

 References 参考資料

 ^ Jump up to: a b Haggard, H. Rider (1905). Ayesha: The Return of She. New York: Grosset & Dunlap. p. 7. 

  1. Jump up ^ Haggard, H. Rider (1905). Ayesha: The Return of She. New York: Grosset & Dunlap. p. 5. 
  2. Jump up ^ Burns, Christopher. "Ayesha: The Return of She". The Literature Network. 
  3. Jump up ^ Foreman, J. B. "Introduction". In: Haggard, H. Rider (1957) Ayesha, the return of She. London: Collins
  4. Jump up ^ Jung, C.G. (1971). The Spirit in Man, Art, and Literature. Princeton
  5. Jump up ^ "Cinema: Waiting for Leo". Time 86 (12): 133. 17 September 1965. 
  6. Jump up ^ Burns, Marjorie (2005). Perilous realms: Celtic and Norse in Tolkien's Middle-earth. University of Toronto Press. p. 104. 
  7. Jump up ^ Stoddard, William H. (July 2003). "Galadriel and Ayesha". Tryonvant.
  8. Jump up ^ "Results for 'She'". IMDb. 

 

Bleiler, Everett (1948). The Checklist of Fantastic Literature. Chicago: Shasta Publishers. p. 136.  


External links  外部リンク

Ayesha — full text at Project Gutenberg
Cook, Alan R. "'She': The Veiled Reflection of the Femme Fatale's Fire"]
"The Vengeance of She"(1968), at IMDb.
H. Rider Haggard (novel). A list of movies & novels, at IMDb.
Ayesha The Return of She, at Librivox

 外部リンク

 女王の復活(ウィキペディア) 機械翻訳・・1に戻る


コメントを投稿