ある「世捨て人」のたわごと

「歌声列車IN房総半島横断鉄道」の夢を見続けている男・・・ 私の残された時間の使い方など

デッドマンズ·チェストの機械翻訳

2014年11月13日 | 好きな歌

Fifteen men on the dead man's chest--
  ...Yo-ho-ho, and a bottle of rum!
Drink and the devil had done for the rest--
  ...Yo-ho-ho, and a bottle of rum!

デッドマンズ·チェスト

http://en.wikipedia.org/wiki/Dead_Man's_Chest (ウィキペディア)からの機械翻訳です。


ウィキペディアフリー百科事典から


移動:ナビゲーション、検索


他の用途のため、デッドマンズ·チェスト(曖昧さ回避)を参照してください。

(また、デッドマンズ·チェストや遺棄されたオンフィフティーン男性として知られている)、「デッドマンズ·チェスト」は架空の[1]海の歌、である[2]もともとロバート·ルイス·スティーブンソンの小説宝島(1883)から。それは以来、様々な形で芸術の多くは後の作品で使用されてきた1891年にルイビルクーリエジャーナルに発表され、ヤング·E·アリソンによって遺棄されたというタイトルの、詩に拡大した。

背景

スティーブンソンは、おそらく英領バージン諸島のデッド胸部島を参考に、チャールズ·キングスリーの著書でバージンアイランド名のリストの中で名前「デッドマンズ·チェスト」を見つけました。[スティーブンソンがかつて言ったように、「トレジャーアイランド最終キングスレーの時から出てきた:西インド諸島のクリスマス(1871);私は「デッドマンズ·チェスト」だ - シードだった"[6] [7]すなわち、スティーブンソンは、3を見たそれはその後小説に成長した「シード」、だったスティーブンソンの心に発芽名のリストの中キングスレーの本の中の言葉「デッドマンズ·チェスト」、。

トレジャーアイランドではスティーブンソンは不文歌の残りの部分を残して、読者の想像力に、コーラスを書いた:

死んだ男のchest--の「「フィフティーン男性

...ヨーヨーHO-HO、そしてラム酒のボトル!
 飲むと悪魔がrest--ために行っていた
 ...ヨーヨーHO-HO、そしてラム酒のボトル!」
 "

その終わり近く小説、内の別の歌詞:

""しかし、生きている彼女の乗組員の一人の男、

何が七十から五で海に入れて。」
 "

この歌詞はデッドマンズ·チェストの一部または全部が別の架空の歌であればスティーブンソンは明確にしていません。かかわらず、歌詞の助けの言葉はストーリーを進める。

詩の他の変形は民間伝承であると主張し19世紀後半から20世紀初頭に印刷されたが、実際にはスティーブンソンの元からの新しい拡張機能以外の何物でもなかった。一つは、スティーブンソンのセーラー歌」という名前のシカゴ·タイムズ·ヘラルドに登場シカゴの波止場」、それが上歌われ聞くことを主張匿名の作者による「"[8]のグループによって「古いタイム水兵」、[8]、彼らはそれを学んだ場所尋ねられたとき誰が答えた、「我々はそれを学んだことがないどこにも、我々allersは'[8]話はデマとして意図された。それをknowedないが、一部は真剣にそれを取った。[8]もう一つは、「ビリーボーンズのファンシー」、[3]たぶん様々な「フラグメント」からつなぎ合わせなどの印刷に登場し、 [3]時代遅れの起源を示唆しているが、実際にはタイムズ·ヘラルド片の適応だった。[8]オズボーンがかつて言ったスティーブンソンの義理の息子として、「「フィフティーン·メンズ、スティーブンソンとの完全オリジナルだった」[8]などスティーブンソン自身がキングスレーによる最終で本は彼の発明の「シード」[6]であった、と述べた。

歌は広く世紀以上のための技術分野において使用されてきた。 1901年、音楽はトレジャーアイランドのブロードウェイの演出のための「遺棄」の歌詞を加えた。ロバート·ニュートン主演の1954年映画「トレジャーアイランドに戻る」、では、曲はオープニングクレジットに歌われ、機器によりアクションにテーマ別の背景として行った。再びロバート·ニュートン主演 - - 1959テレビシリーズ「ジョン·シルバーの冒険」にのみインストゥルメンタルバージョンでは、シリーズのテーマソングが先頭と各エピソードの終わりに両方を果たしたものの、それがあった。 1967年、ウォルト·ディズニー映画会社のための作家はディズニーランドのテーマに乗って「パイレーツ·オブ·カリビアン」で演奏された海の歌」(私にとってパイレーツ·ライフ)ヨ·ホー」、は「遺棄」にインスピレーションを見つけた。アストリッド·リンドグレーンは1969長くつ下のピッピTVシリーズ用のスクリプトでは異なるスティーブンソンの連句を拡大。得られた二つの詩はインドの西シーシャンティに歌われた。 塩味スウェーデンseadog」を装ったピンクパンサーの1978フィルムリベンジ、チーフクルーゾー警部では、歌のマングルバージョンを歌っている。アラン·ムーアは1986グラフィックノベルウォッチメンで曲を演奏しました。本章では、「15死人の胸に一人の男"と呼ばれています。 1993年には、現代の「海賊」ボーカルグループ、ジョリーロジャースは、ヤング·E·アリソンの歌詞、「海賊ゴールド」と題した彼らのCDに収録されて1997年に再リリースのマーク·スタルの配置を記録した。演出は「遺棄」としてスチームパンクバンドアブニーパークによって記録された。

ドイツでは、歌は時々「17マンアウフデトーテンコプさんマンズKiste」として知られているので、ミヒャエル·エンデのジム·ノップフストーリーで最も顕著に、より少ない2に言及し、さらに2つの男性、または時には「13マン」として言及している。[9] [10] [11]同様に、トレジャーアイランドのハンガリー語翻訳、語句「死んだ男の胸に7(男性)"です。どうやらこれらの数字は英語で、元に関する韻や音節に最も近い効果を提供した。

多くの著者は、トレジャーアイランドに前編と続編を書かれている。その一例は、RF Delderfieldのベン·ガンの冒険、ベンは歌がある「棺のような形の長い、高い岩より少しだった」「Leewardsの島」への参照であることをジム·ホーキンズに指示している「デッドマンズ·チェスト」の愛称で親しまれました。 Delderfieldの話では、歌は誰が、多くのラム酒の樽が、ほとんどない食べ物を引き揚げていたし、彼らの救助の際に「すべて酔って狂乱"されたそこに漂着約15海賊です。

カリブ海フィルムの第2の海賊が出てきたときフィルムはデッドマンズ·チェストと呼ばれていたように、マスターギブスは、トレジャーアイランド·四壁ジョークから元のバージョンを歌った。


コメントを投稿