Un murmure d'un chat
日ごろの出来事を、つれづれなるままに...
 



今朝、日本語がそのまま英語になった単語をTVで放送してました。
 futon(フートン)...布団ではなくソファーベットのこと
 hibachi...火鉢(バーベキューコンロや鉄板)
だそうです

面白そうなのでちょっと調べてみました。
 tsunami...これは有名ですね
 romaji...ローマ字(そのままじゃん)

tofu,tempura,susi,sashimi,sukiyaki
はそのまま読めるとしてこんな食品もありました
 ayu...あゆ(浜崎あゆみではなく鮎)
 adzuki bean...小豆
 kudzu...葛

ちょっと面白いものとして
 nisei...2世
 sansei...3世
 kamikaze...向こう見ずな、自殺的な、無謀な
 honcho...指導者、主任、リーダー(班長という日本語が由来)

"Lupin sansei is a kamikaze honcho."って通じるのかな


コメント ( 2 ) | Trackback ( 0 )