滞在許可証更新 Rinnuovo del permesso di soggiorno

2011-01-21 21:00:14 | Weblog
Sono arrivato alla posta per rinnovare il permesso di soggiorno allora me l’ha aiutato la persona che ha imbocato le mie lettere natalizie.
Per rapportare le ho detto “Sono arrivate le lettere che ha imbucato.” per cui e`contenta con la faccia complicata.
滞在許可の更新をしようと思い、郵便局に行ったら受付をしてくれたのは、例のクリスマスカードを送ったときの人だった。一応報告と思い「あなたが送ってくれた郵便、日本に届きましたよ」と言ったら、少し複雑な顔をしながらも喜ばれた。

バッハ:ヴァイオリンソナタ Le sei sonate di J.S.Bach

2011-01-20 21:37:34 | Weblog
Ho messo nel computer la parte di clavicembalo delle sei sonate per violino e cembalo obbligato di J.S.Bach, e poi ho aquistato la data musicale.
Penso di poter ascoltare le musiche in diveso modo finora.
バッハ:六つのヴァイオリンとチェンバロのためのソナタ六曲全曲のチェンバロパートをコンピュータに入れ、音楽データを取った。
これからはこれらの曲を、今までとは違う聴き方が出来ると思う。

ジプシーの女の子 la ragazza zingara

2011-01-17 21:04:51 | Weblog
Quando stavo farendo la spesa, mi ha chiamato la ragazza zingara.
Cioe`vuole i soldi.
Ho paura che mi tolga i soldo, per cui non posso stare in pace per farla.
E’passato il tempo, dal terremoto di Hanshin seidici anni.
買い物をしていたらジプシーの女の子に声をかけられた。
用はお金が欲しいからなのだが・・・。
お金を取られるかも・・・、と思いゆっくり買い物も出来ない。
阪神大震災から16年が経った。

バッハのヴァイオリンソナタ Sei sonate per clavicembalo e violino di J.S.Bach

2011-01-15 22:30:03 | Weblog
Ho preso a prestito il libro delle sei sonate per clavicembalo e violino di J.S.Bach a scuola, l’ho inserito la parte di clavicembalo nel computer e poi suono il violino ascoltando il clavicembalo.
Per me e’molto utile, anche perche’posso analizzare il pezzo.
Spero di farlo tutte le sei sonate.
学校からバッハ:オブリガートチェンバロ付きヴァイオリンソナタの楽譜を借りてチェンバロパートをコンピュータに入力し鳴らしながらヴァイオリンを演奏している。
個人的には、バッハの曲を分析することもできるのでとても有効です。
六曲全曲出来たら良いのだが。

お役所仕事 Burocrazia

2011-01-14 22:14:08 | Weblog
Mi ha telefonato il conservatorio, per i crediti del piano di studi che ci sia errore tradurre in italiano il nome della lezione che ho preso in Giappone per cui devo presentare l’originale.
Mi diplomo quest’anno, quindi per confermare i crediti.
Gli italiani sono delicati per questo.
今行っている授業の単位の件で学校から電話があり、日本で取った単位の日本語をイタリア語に訳す時、どうも、一カ所か違っている(イタリアの授業名とは異なる)ようでオリジナルを提出するよう言われた。
今年卒業するので単位数の確認である。
こういう所は、イタリア人、細かい。