昨日の記事嬉しい(≧∀≦)に続いて「気持ちを表す」シリーズ☆
O-Zone来日のニュースは嬉しいけれど、
Raduがいないのは寂しいですね。
Danもアルシーも強烈な個性をアピるキャラクターで、
Raduはその2人の中和剤。箸休め。お好み焼きのキャベツ。
そんなO-Zoneのバランスを保つRaduがいないとしっくりこないよー。
それに3人でこそのO-Zoneクオリティが生まれるのだから
来日は嬉しいけど…欠員は悲しいです。
Raduが来ないこの気持ちをルーマニア語にすると
悲しい。
Sunt trist/trista.
スント トリスト(男)/トリスタ(女)
男性はトリストを、女性はトリスタを使います。
だから私は「Sunt trista」と言うことになります。
Raduも日本においでよ~~~。
この「Sunt trist(a)」、「落ち込んだ」という意味もあると書いてありました。
んー、「ヘコんだ~」にニュアンスが似ているのかな?
この言葉は使う機会がないといいですね。
※12/12追記 「落ち込んだ」という意味は別の言葉でした。
間違った情報を書いてしまって、申し訳ありませんでした。
【ちょっと無駄話despre「Sunt trist」】
トリストと聞いて「おや?」と思った言葉があります。
それはアーサー王物語の登場人物。トリスタン。
可哀想なな生い立ちを持つ彼は「悲しみの子トリスタン」と
呼ばれていたんです。
ルー語の「trist」と「トリスタン」、何か関係がありそう~☆
仏語や伊語はんかは悲しいって何ていうのかなぁ。
O-Zone来日のニュースは嬉しいけれど、
Raduがいないのは寂しいですね。
Danもアルシーも強烈な個性をアピるキャラクターで、
Raduはその2人の中和剤。箸休め。お好み焼きのキャベツ。
そんなO-Zoneのバランスを保つRaduがいないとしっくりこないよー。
それに3人でこそのO-Zoneクオリティが生まれるのだから
来日は嬉しいけど…欠員は悲しいです。
Raduが来ないこの気持ちをルーマニア語にすると
悲しい。
Sunt trist/trista.
スント トリスト(男)/トリスタ(女)
男性はトリストを、女性はトリスタを使います。
だから私は「Sunt trista」と言うことになります。
Raduも日本においでよ~~~。
んー、「ヘコんだ~」にニュアンスが似ているのかな?
この言葉は使う機会がないといいですね。
※12/12追記 「落ち込んだ」という意味は別の言葉でした。
間違った情報を書いてしまって、申し訳ありませんでした。
【ちょっと無駄話despre「Sunt trist」】
トリストと聞いて「おや?」と思った言葉があります。
それはアーサー王物語の登場人物。トリスタン。
可哀想なな生い立ちを持つ彼は「悲しみの子トリスタン」と
呼ばれていたんです。
ルー語の「trist」と「トリスタン」、何か関係がありそう~☆
仏語や伊語はんかは悲しいって何ていうのかなぁ。
でもラドゥがいないのが確かに悲しい・・・
フランス語でも「悲しい」はtristeですよ。
ラテン語系で一緒なのかなあ・・・
確かに「トリスタンとイゾルデ」とかありますね。
でもtristeと関係あるとは、全然思いませんでした・・・(想像力が乏しい?(笑))
当時まだ高校生だった頃、大好きだった河合その子のアルバム
『Siesta』に収録されていた曲です。
http://www2d.biglobe.ne.jp/~tis/panic/data/12/siesta.htm
切ないメロディと詞に胸を熱くしたものです。
いまだに辛うじて歌えます。
・・・って何気にカミングアウト(汗)
でも本当に悲しいです。前回の来日でラドゥの必要性を実感した所でしたので…
なんてごめんなさい、
でも、うれしい、嬉しい、ウレシイ、
>Raduはその2人の中和剤。箸休め。お好み焼き
のキャベツ。<
さえもんさんのおっしやるとおり!。
ダンもアルシーもあくが強いと言うか、
こゆ~いですもんね。
3人いっしよが一番だけど、贅沢は言いますまい、
ああ、夢みたい。
読み方までまんま「トリステ」。
やっぱりラテンの言葉は似てますね。
ということはイタリア語~フランス語~スペイン語~ルーマニア語、一度に4つも覚えられる単語が多いかも?!
こうなると「一石四鳥」ですねっ!
仮に正確に言葉が分からなくても「似てる言葉で言ってみればOK」ってこともありそうですから、さえもんさんのルー語講座、ぜひぜひ役立てたいと思います。
moriemonさんの仏語情報ゲット★ありがとうございます!
「トリスタンとイゾルデ」。悲恋のお話でしたっけ?(’o’)>
フレーズが似ているのでもしかしたら…って思ったんです。
ここで違ったらどうしよう(^^;)
@こすもすさん
スペイン語情報ありがとうございます★
こちらもマルマル同じとは!
Raduがいないと本当に物足りない~っ。
@沙雪さん
アルバム収録曲を歌えるなんて、とってもお気に入りの
1曲だったのですね(*^^*)
機会があればぜひぜひカラオケで聞かせてほしいです★
@こよりさん
フランス語、スペイン語ときて、お次は語源の
ラテン語の登場!情報ありがとうございます!
>前回の来日でラドゥの必要性を実感した所でしたので…
やはりO-Zoneファンなら誰もが感じていることですね。
Radu、Radu、Radu~~~!!
同名の友達が年末年始に日本に来る予定というメールが届きました。
ある意味、ブログに書いたこと、当たったです…(^^;)
@マミーさん
Raduがいないのは悲しいです。
でも、また日本に来てくれるという2人のアクションは
やはり嬉しいですよぉおおぉおお~★
感涙です!!
@suzukkyさん
そしてsuzukkyさんのイタリア語情報!ありがとうございます~。
こういう発見をすると比較言語のゼミのようで楽しいです。
ラテン系諸国で言葉に詰まった時は、ぜひルー語を言ってみよう!!
なんちゃって(^^)
マ ブクル!まーぶぐる・マーブルチョコレート。
ラドゥさん何が有ったのか解らないけど
来てくれないようで・・スント トリスア
ずっと・・りすとら・・あわわわ。
と・・とらうま・・これもダメ!
鳥巣アヒル・・ん?ダン?(゜ロ゜)ハッ。
調子に乗ってごめんなさい。
O-zoneの面影を追ってみてるからかなぁ。(笑)
ルーマニア語で紙芝居?の練習しているみたい?
ふむ。。見ちゃいますね。キーボドの手が止まって
しまいます。
公園とか綺麗ね。。。
もう過ぐ彼らは来るのね...ふーーー♪