あめ~ば気まぐれ狂和国(Caprice Republicrazy of Amoeba)~Livin'LaVidaLoca

勤め人目夜勤科の生物・あめ~ばの目に見え心に思う事を微妙なやる気と常敬混交文で綴る雑記。
コメント歓迎いたします。

2007/04/05 英文早口言葉の訳と解説

2001-01-01 00:00:00 | ことのは
1、consider×4
訳:私は相当数の日本人はかなり思いやりがあると思う。
解説:consider、considerable、considerably、considerateを全部辞書で引いてみてください。

2、that×5
訳:私はその生徒が昨日白板に書いたthatはあれだと思う。
解説:最初のthatは接続詞のthat。2つ目のthatは形容詞のthatで、次のthat(「白板に書かれたthat」なので訳さずにそのままにする)にかかる。4つ目のthatは関係代名詞。5つ目のthatは形容詞のthatで、studentにかかる。
もともとは「これどう訳せばいいんだ?」と友人ynoahが持ち込んできて、私もわからずお手上げ、MYMY-kon先生のところへ持っていって訳してもらった、という代物。しかしこれ、文法的に正しいのだろうか。

3、that×6
訳:その生徒が昨日白板に書いたthatはまさにそれだ。
解説:で、2の訳がわかった上で、私が改良(改悪?)し、強調構文にしたもの。


他にもっと面白いのを知っている方、是非教えてください(笑)