早朝に「ちょっと来い」を聞きました。 《《
コジュケイ = 小綬鶏 = 綬鶏に似ている小さな鳥
とても馴染みのある鳴き声ですが、なかなか姿を見ることが叶いません。
「綬」というのは、勲章に付けられている布製の帯のことで、
胸にあるグレーの部分がそれに似ているということですね。
日本語では「ちょっと来い」でも、英語では「People pray,People pray」だそうです。
「人々は祈る」
初めて知りました。
早朝に「ちょっと来い」を聞きました。 《《
コジュケイ = 小綬鶏 = 綬鶏に似ている小さな鳥
とても馴染みのある鳴き声ですが、なかなか姿を見ることが叶いません。
「綬」というのは、勲章に付けられている布製の帯のことで、
胸にあるグレーの部分がそれに似ているということですね。
日本語では「ちょっと来い」でも、英語では「People pray,People pray」だそうです。
「人々は祈る」
初めて知りました。
ほんと鶏みたいね。
鳴き声、英語意識したら英語版で聞こえました~。
そうそう、初めてキジの鳴き声を聞いた時には、
錆びた自転車のブレーキの音かと思いました。^^;