noharm

コメント・トラックバック歓迎

ギャル語翻訳

2006年01月11日 | お役立ちメモ
ギャル語翻訳ソフトがあるらしい・・・
私のような年寄りには便利かもしれんなぁ。(^^*

↓作者のページ
the Siamese Cat シャム猫 プログラミングカフェ

↓窓の杜の解説ページ
普通のひらがな・カタカナを“ギャル文字”と相互変換「ギャルモジラ」


最新の画像もっと見る

8 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
そんなもん・・・ (angelia)
2006-01-11 12:06:51
,.。oO (翻訳して どーするんだろー?w)
返信する
angeliaさん> (noharm)
2006-01-11 14:56:04
>,.。oO (翻訳して どーするんだろー?w)



,.。oO (若いネーチャンと友達になるw)
返信する
なんとなく… (yamabe)
2006-01-13 22:27:29
,.。oO(たまに逆翻訳が欲しいかもw)
返信する
訂正 (yamabe)
2006-01-13 22:31:29
逆翻訳“が”じゃなくて“は”。

何に使うかって?ときどき舞い込むんで…(何がかは敢えて謎に)
返信する
連続投稿ですみません (yamabe)
2006-01-13 22:55:05
考えてみたんですが、ギャル語から普通の文字への変換(逆変換って言ってたのはこっちです、妙な先入観があった…)って完全には対応できない気が…

パターンが多すぎて網羅は難しいでしょう。

しかもたぶん今現在も増加しているでしょうし。
返信する
yamabeさん> (noharm)
2006-01-13 23:23:34
>完全には対応できない気が…



それを言うならなんでもそうだったりする気が(笑)
返信する
Unknown (yamabe)
2006-01-14 11:14:58
確かにそれはそうですね…

語彙の増加スピードのケタが違うかな?と思ったんですけどね。

普通の言語のほうが、乱れてるとか何とかいっても固定されてるんで。
返信する
yamabeさん> (noharm)
2006-01-15 04:22:08
あぁ、なるほど。
返信する