東方神起で覚える韓国語

東方神起と韓国語を絡めるブログ。
半年のソウル留学から帰って来ました!

お誕生日その2

2009-06-06 04:06:35 | 気になった韓国語

誕生日の日に、韓国の公式HP
みっきがカキコミしました。
やさしーーーー!!!
誕生日の日にファンのことを考えますか!?
------------------------------------


[Micky]Hello-Everybody!      2009-06-04 午後11:49:00


여러분~^^ 바다 건너 유천입니다~~
皆さん~^^ 海を渡ってユチョンです~~
카시오페아의 귀염둥이 믹키유천!!!
カシオペアの恋人、みっきゆちょん!!!


우리 진짜 오랜만이다! 맞죠?
僕たちホント久しぶり!でしょ?
사실 오늘이 내 생일이라서가 아니라,
実は今日が僕の誕生日だからではなく、
다들 정말 진짜 완전 잘 지내고 있는거에요?~
みんなホントにホントに完全元気にしてますか?~


항상 여러분을 만나게 되면 이 말이 하고 싶었는데…
いつも皆さんに逢ったらこの言葉を言いたいと思ってるんだけど…
내가 여기에 글 올리니까
僕がココにカキコミするから
보는 사람은 다 읽어보고 내 마음을 받았을 거라고 믿을게~^^
見ている人は全部読んで僕の心を受け取ってくれたと信じるよ~^^


또 다시 생일…
もう一度、誕生日…
고마워 정말.
ありがとう本当に。
잊지 않고 기억해 주고…또 축하해준 모두들!!!
忘れずに覚えていてくれて…また祝ってくれた全ての人たち!!!


생일날 아침 눈을 떴을 때 떠오른 말이
誕生日の朝、目を開けたとき、浮かんできた言葉が
바로 “신념을 그림자 삼아…” 였는데…
「信念を影だとみなす…」だったんだけど…
해석은 각자 스타일에 맡기고…^^
解釈は各自のスタイルに任せます…^^



이 글을 읽고 있는 바로….당신!!
この文を読んでいる…そこのあなた!!
언제나 우리 마주 볼 수 있는
いつも僕たちが向かいあうことができる
그 자리에 있어 줄 거죠?
その席にいてくれるでしょ?
내 맘이 조금씩 다가가고 있다는 거…
僕の心が少しずつ近づいていること…
그게 바로 우리가 영원히 함께 한다는 것★
それが僕らが永遠に一緒だということ★
또 만나요…우리.
また逢いましょう…僕たち。


------------------------------------
読んでてなんかグッときたなー。
こないだの福岡初日のサンキューメールといい、
「自分の言葉でファンに伝えたい」と思う言葉が
最近のみっきにはあるんかなぁ



귀염둥이って
日本語で何て訳せばいいんだろう…。
難しい。
辞書には「非常に可愛い子/可愛がられる子」って書いてあるけど
日本語としてスマートじゃないしなぁ…。


신념을 그림자 삼아…(信念を影だとみなす…)”
って、どういう意味だろうww??


 

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ


最新の画像もっと見る

8 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
センイル (rkt(^ω^)s)
2009-06-06 04:36:28
みっきー(;_;)
なんか、ほんとすごいですね(笑)誕生日は、普通じぶんが!じぶんが!しますよね(笑)
ほんとっ素直で優しいやつだなぁ(^ω^)
携帯からだとハングルは見れないですけど、翻訳とっても勉強になります★ありがとうございます♪
今日落ち込む事があったけど、あったかい話聞いてちょっと元気になりました(^ω^)(笑)
返信する
Unknown (もりもりん)
2009-06-07 12:58:43
●rkt(^ω^)sさん
ねーーーー!!
なんて優しいやつなんでしょうか!!
素直に感謝の気持ちや愛を表現できるって
すばらしいですね
さすが私の好きな男だなぁw

私も昨日、やるせないことがあったんですけど
㌧でだいぶ癒されましたw
返信する
や、やさしぃなぁああ~~! (うっちー@a-chan)
2009-06-08 10:58:54
かなりグッときちゃいますね
ユチョペンじゃなくても!
日本でもそういうサイトあったらいいのに・・・

>귀염둥이
日本語の意味から考えると
「みんなに愛される」とかでもいいかも
とか思いましたがどうでしょう~?
ネット辞書ひいたら「愛いやつ」って出ましたw
返信する
アジアカラーからのお知らせ (アジアカラー)
2009-06-08 12:51:09
突然の投稿失礼致します。

当方はアジアカラー[ http://www.asia-color.net/ ]
というアジア在住の日本人ブロガーさんによるブロガーさんの為の情報サイトを運営しております。
ご登録は無料になっており、ご登録後、記事が当サイトへ反映され、ブログのランキングサイトの様
にアクセスを稼げる仕組みになっております。
(まだプレOPEN中ですので、今ご登録頂ければ、ランキング1位も夢ではありません)

当方の判断で素晴らしい記事を書かれているブロガーさんのみにご招待の投稿をさせて頂いております。
是非この機会にご登録頂ければ幸いと思いご連絡させて頂いた次第でございます。
宜しければ下記より、ご登録頂ければと思います。

登録ページ
http://www.asia-color.net/entry.html

又、韓国在住の方限定で、「韓国から」[http://www.korea-color.net/]という
同様のサイトもプレオープン致しました。韓国在住のブロガーさんはこちらも合わせてご登録
頂ければ幸いです。

韓国から登録ページ
http://www.korea-color.net/entry.html

突然の投稿にも関わらず、最後までお読み頂き有難うございました。
返信する
Unknown (ほの)
2009-06-09 19:53:50
お返事ありがとうございます!

そうですね~(汗
やっぱり買わないほうがいいですよね(汗

もりもりんさんは買い物されたことあるんですね~。羨ましいです^^

あっ!・・・
そうです!韓国から送られてくるサイト?です^^

話は変わりますが、今回の(東方神起)ツアーもりもりんさんは、どこか参加されましたか?
ちなみに私は、福岡を頑張ってましたが、チケット、取れなかったです(泣
返信する
Unknown (もりもりん)
2009-06-09 22:39:25
●うっちー@a-chanさん
ほんと日本でもそういうサイトが
あればいいのにと思います!!

>귀염둥이
あーー「みんなに愛される」っていいですね♪
名詞ばっかり考えてて、よい日本語が浮かばずw
「ういやつ」って…殿様しかしゃべりませんなw


●アジアカラーさん
すいません。今はもう韓国在住じゃないので…



●ほのさん
ぜひぜひ安心できるサイトでお買い物くださいw
韓国から配送されるショッピングサイトでも
安心できるところ、たくさんありますよw

ツアーですが
実はその福岡に行ってきました!先週。
感想、書きたいと思ってるんですが
ちょっと最近忙しくてなかなか…
返信する
Unknown (kaku)
2009-07-06 14:30:47
久し振りです。韓国人のかくです。
分らないことがあるようで久しぶりに見に来て,コメント残します。
信念を影だとみなすというのは言葉どおり信念を自身の影のように常に付いてくるように常に守るというそのような意味です。
”귀염둥이”は少し通訳するのが難しいですが귀염は可愛いの名詞形で”둥이”は習慣のようにいつもそれをやる人に付ける名詞形です。
例えば바람둥이という言葉があるのですがこれは常に浮気をする人につく言葉です。
まともに返事になってるかどうか理解されるのかどうか分からないですがそれでも理解ができなければ他の方法で答えますので。。。。。
返信する
Unknown (もりもりん)
2009-07-07 17:14:22
●kakuさん
おひさしぶりですね。
"신념을 그림자 삼아"は
「信念を常に守る」という意味なんですね…。
ありがとうございます
”귀염둥이”は
意味はわかるのですが、
この文章に合うように
美しい日本語にするのが難しいですね。
翻訳は韓国語のみならず日本語の知識が必要なので大変です
返信する