goo blog サービス終了のお知らせ 

三木奎吾の住宅探訪記

北海道の住宅メディア人が住まいの過去・現在・未来を探索します。

【屋久杉・サクラ 素材の饗宴/日本人のいい家㉞-8】

2021-06-20 05:09:45 | 日記



富山の廻船問屋その8です。
木造住宅では伝統的に「素材自慢」があった。
日光の近くの住宅を取材したときには、東照宮への参道の杉の木を
入手して大黒柱にしたり床柱にしたりという事例があった。
杉の木の素材と言うよりも日光東照宮というネームバリューが
はるかに勝った選択でいかにも自慢らしい(笑)。
また、先日紹介していた宇都宮の豪商宅では大谷石とか、
ケヤキの大木などをご紹介しました。
流通ビジネスに関わる廻船問屋としても、そういう部分は当然力点がある。
先日も小豆島産の大型石版を紹介しましたが、本日は木材2種。

上の写真はサクラ材の天井張り。
座敷の天井板として採用されていたものです。
天井の造作自体は格天井のような格式的なしつらいではないけれど、
ごらんのようになんといってもその木目模様の幽玄さ。
幽玄な模様だけれど、目に鮮やかな赤身で華やかさに満ちている。
模様自体は見る角度によって「龍」のように見えるとされていた。
この部屋でふとんを敷いて就寝時、ボンヤリした意識で見ると
そのような見え方が浮かび上がってくるのかもしれない。
こうした趣味傾向はやはり仏教伝来以来、日本人に刷り込まれたものか。
鎌倉時代の年号を寺号とした建長寺のみごとな天井絵画が代表的だけれど
天井と言えば龍というのが日本的定番趣向。
しかしこの家は商家であり、そこはやや抑えめに素材の表現にとどめ、
そこはかとない演出としたモノでしょうか。
わたしとしてはそういう感覚は持てなかったけれど、
しかし天井の板1枚1枚を丹念に吟味して造作したことは間違いがない。
さすがに尾張藩の伝統的棟梁大工家の仕事にふさわしい。
一方の2枚目写真は「来客用の厠」の扉。
これは屋久杉の無垢板を扉に仕上げたモノだということ。
また3枚目の写真は厠の天井張りの様子。
ここでも同じように屋久杉が使われている。
厠という空間にまで贅をこらすというのは、この家の
奥行きのある建築造作ぶりを体感させるものだったのでしょう。


このように明治初期の北前交易の拠点、廻船問屋という商家は
活発な人的交流を見据えた建築趣向を競っていた。
そうした熱気の文化性が遠く北海道でも大いに共有されていた。
北海道建築の初期の華ともいえる道南や日本海側の漁家建築とも
ほとんど共通文化だったのだということがわかる。
北海道にして見れば、官の政策による「洋風住宅化」が推進されると同時に
民の側のこうした住宅文化が興隆していた。
そしてそれが北海道の最初期の建築文化を形成した。
やがて北前交易が鉄道輸送などに取って代えられるけれど、
地域の気質にとって基盤になったことがクッキリと見えてくる。
文化性のマザーの一典型なのだと思う次第です。


English version⬇

[Feast of Yakusugi / Sakura material / Good Japanese house ㉞-8]
This is Toyama's shipping wholesaler No. 8.
Traditionally, wooden houses have "pride of materials".
When I covered a house near Nikko, I saw a cedar tree on the approach to Toshogu.
There were cases where they were obtained and used as large black pillars or floor pillars.
The name value of Nikko Toshogu is more than the material of cedar wood.
It's a far better choice and I'm really proud of it (laughs).
Also, at the wealthy commercial house in Utsunomiya that I introduced the other day, Oya stone, etc.
We introduced big zelkova trees.
As a shipping wholesaler involved in the distribution business, such a part naturally has an emphasis.
I introduced a large lithograph from Shodoshima the other day, but today there are two types of wood.

The photo above is a cherry blossom ceiling.
It was used as the ceiling board of the tatami room.
The ceiling structure itself is not as formal as the ceiling, but
As you can see, the mystery of the wood grain pattern.
Although it has a mysterious pattern, it is full of gorgeousness with bright red meat.
The pattern itself was said to look like a "dragon" depending on the viewing angle.
If you lay a futon in this room and look at it with a sick feeling at bedtime
Such an appearance may emerge.
Is this hobby tendency imprinted on the Japanese since the introduction of Buddhism?
A typical example is the magnificent ceiling painting of Kenchoji Temple, whose temple name is the year of the Kamakura period.
Speaking of the ceiling, the dragon is a classic Japanese taste.
However, this house is a merchant house, and it is a little restrained to express the material,
Is that something that was made into a fragile production?
I didn't have that feeling, but
However, there is no doubt that each ceiling board was carefully examined and created.
As expected, it is suitable for the work of a traditional carpenter of the Owari clan.
On the other hand, the second photo is the door of the "visitor's toilet".
This is a solid Yakusugi board finished as a door.
The third photo shows the ceiling of the toilet.
Yakusugi is used here as well.
It is this house that gives luxury to the space of the toilet
It must have been a deep experience of architectural construction.


In this way, the merchant house called the shipping wholesaler, which is the base of the Kitamae trade in the early Meiji era,
They were competing for architectural tastes with an eye on active human interaction.
The cultural nature of such enthusiasm was far shared in Hokkaido.
Also known as the early flowers of Hokkaido architecture, Southern Hokkaido and the fishermen's architecture on the Sea of ​​Japan side
It turns out that it was almost a common culture.
Looking at Hokkaido, at the same time as the promotion of "Western-style housing" by government policy
This kind of housing culture on the part of the people was flourishing.
And it formed the earliest architectural culture of Hokkaido.
Eventually, Kitamae trade will be replaced by rail transportation, etc.
It becomes clear that it has become the basis for the local temperament.
I think it's a typical example of a cultural mother.

【交易ビジネスと茶の湯文化/日本人のいい家㉞-7】

2021-06-19 05:16:20 | 日記



明治初期の廻船問屋その7。
廻船問屋に住み込みの用人さんたちの居室が2階にある。
2階居室はオイの間の吹き抜けを挟んで手前に男性、奥に女中さんたちと
分かれて居住スペースが確保されていた。
女中さんたちの居室はダイドコロ奥の箱階段を上がったところにある。
一方、男性従業員とくに仕事を仕切っている番頭さんの居室。
写真がその居室の様子ですが、床の間もある立派さ。
そして正調の茶室仕立てよろしく聚楽の塗り壁と、壁面下部には腰張り。
これは汚れ防止と剥落防止(衣服等の保護も含む)が主なもの。
こういう仕立てを見ると私室というより一種の応接環境。
北前交易を差配する実務者として、交際の範囲も広く、
そういった交際の必要から茶道の作法を身に付けるようにしたのでしょう。
戦国期の堺衆のなかから茶道が生成していった故実を考えると
そうした交際の場を通じて商談が交わされていったのが日本のビジネス。
江戸末期、明治初年という年代でもこういった仕様が見られる。
そうすると座談・話術といったものが重要な交易ツールだった。
番頭さんたちは各湊ごとの交易相手先への出張も機会が多かったでしょう。
大型の商談が惹起したときに、番頭たるもの、主人に十分な判断材料情報を
上梓する必要もある。情報摂取は最大のポイント。
そうした番頭同士での情報交換は茶のような場で活発に展開しただろう。
ギリギリの交渉のなかで落とし所を探ったりするには、
茶道の場がそういう背景装置として機能し続けていたのか。

あるいは下交渉で激しい値段交渉があった末に
「では続きは一服、茶を差し上げてから・・・」みたいに
最後の交渉と、契約の仮締結くらいまで進めたのではないか。
この番頭座敷は右手が目の前の街道に面しているので、
配置が常に往来客の動向に注力しビジネスを見通せるように意図されている。
この時代の居室で2面が外部に開口しているというのは少ないのではないか。
廻船問屋という業態は現代でいえば情報重視型産業とみえる。
番頭にはそういう才覚が求められたのでしょう。
考えてみると戦国期堺も鉄砲・弾薬などで旺盛な交易ビジネスが盛り上がった。
戦国期はポルトガル船の「意図的な漂着」、戦争道具としての鉄砲の伝来。
領国争奪戦争にもっとも効果的な道具の入手手段として交易にスポットが当たった。
初期は鉄砲自体の輸入からやがて弾の材料である鉛、
そして合掌造りでひそかに生産されていた煙硝などの主要ルートとして
自由な海外交易が活況を呈した。そういう情報は茶の湯を介して行われた。
利休など宗匠は茶の湯の管理者として、同時に情報の管理者でもあっただろう。
鎖国政策を経てそうした日本のビジネス伝統が北前交易に生き延びたともいえる。
もちろん戦国期のビジネス規模と比較しても人口規模が倍増以上と言われるので、
相当に交易は大型化してきてもいたのでしょう。
一国規模の経済範囲とは言え、こうした北前交易があったことで、
その後の明治以降の近代化の素地は完成していたと思える。


English version⬇

[Trading business and tea ceremony culture / Japanese good house ㉞-7]
Ship wholesaler in the early Meiji era No.7.
The living room of the servants who live in the shipping wholesaler is on the second floor.
The second floor living room is with men in the foreground and maids in the back across the atrium between Oi.
The living space was secured separately.
The maids' living room is up the box stairs at the back of Daidokoro.
On the other hand, the living room of a male employee, especially the clerk who divides the work.
The photo shows the room, but it's a magnificent alcove.
And like a regular tea room, there is a plastered wall of Juraku and a waistline at the bottom of the wall.
This is mainly for dirt prevention and peeling prevention (including protection of clothes etc.).
Looking at this kind of tailoring, it is a kind of reception environment rather than a private room.
As a practitioner who distributes Kitamae trade, the range of dating is wide,
Perhaps he learned the etiquette of the tea ceremony because of the need for such a relationship.
Considering the fact that the tea ceremony was created from the Sakai people during the Warring States period
It is Japanese business that business negotiations were exchanged through such a place of dating.
Such specifications can be seen even in the late Edo period and the first year of the Meiji era.
Then, discussion and talking skills were important trading tools.
The clerk would have had many opportunities to travel to each Minato's trading partner.
When a large-scale business negotiation is triggered, give sufficient information to the leader and the master to make a decision.
It is also necessary to go up. Information intake is the biggest point.
Information exchange between such leaders would have been actively developed in a place like tea.
To find a place to go in the last minute negotiations,
Did the tea ceremony place continue to function as such a background device?

Or after a fierce price negotiation in the lower negotiations
Like "Then, let's take a break, give me some tea ..."
I think we have advanced to the final negotiations and the provisional conclusion of the contract.
This banto tatami room has your right hand facing the road in front of you, so
The placement is intended to always focus on the trends of traffic and to see the business.
It seems that there are few rooms in this era that have two sides open to the outside.
The business format of a shipping wholesaler can be seen as an information-oriented industry in modern times.
That kind of talent would have been required of the clerk.
When you think about it, Sakai during the Warring States period also had a vigorous trading business with guns and ammunition.
During the Warring States period, Portuguese ships were "intentionally washed ashore" and guns were introduced as war tools.
Trade was spotlighted as the most effective means of obtaining tools for the territorial war.
Initially from the import of the gun itself, lead, which is the material of the bullet,
And as a main route such as smoke glass that was secretly produced by gassho-zukuri
Free foreign trade was booming. Such information was provided via the tea ceremony.
The masters such as Rikyu would have been the managers of the tea ceremony and the information at the same time.
It can be said that the Japanese business tradition survived the Kitamae trade through the isolation policy.
Of course, it is said that the population size has more than doubled compared to the business scale during the Warring States period, so
Trade would have been getting bigger.
Even though it is a nation-wide economic range, the fact that there was such trade in Kitamae
It seems that the foundation for modernization after the Meiji era was completed.

【白壁と鏝絵・蔵の装飾/日本人のいい家㉞-6】

2021-06-18 05:27:51 | 日記



富山の商家その6回目。
江戸期からの商家といえば蔵が定番で付いてくる。
経済は必ず物資の保管ということを前提とする。
蓄積であると同時に大火などでの社会の崩壊から復元のタネを保管する。
そういった実用性が基本だけれど、この家の蔵は
扉などに重厚な絵柄が付けられて一種の芸術作品になっている。
鏝絵(コテ絵)と呼ばれる装飾性の強い表現手法で作られている。

この家の紹介シリーズで以降で触れるけれど、
この家を創業家から購入したのがクラレの創業家・大原氏。
どうも購入時の印象として蔵の造作が大きく与っていたように思われる。
すでに触れたように設計施工は尾張藩の名門大工棟梁家。
その美意識がこの蔵の造作に反映していると思えます。
北前交易の各港ごとの廻船問屋さんたちは
商談などで相互訪問を繰り返したに相違なく、お互いの信用を確認する
そういった意味合いから、贅を尽くした趣向を競ったものか。
龍を描くのは海の交易人としては東アジア世界人として普遍的。
一対の好対照として虎もまた、
営みを「守る」意味合いでは基本的な絵柄といえる。
全体として波濤が基本デザインされているのは海商として当然。
こうした鏝絵(コテ絵)はやはり左官屋さんの領分だったのでしょう。
大工棟梁から声が掛かって、その設計主旨を聞かされ、
顧客の趣味嗜好に似合い、しかも出来映えに心底感動させることができるかどうか
「仕事を任される」という男意気の部分もあったでしょう。
顧客施主はその出来映えに感動できることが長い愛着の根源。

こういった部分の人間の交流というのが注文住宅の醍醐味。
芸術というものとは少し違って、あくまでも職人仕事の範疇にかしこまっている、
けれど、技量に於いては違わぬ仕事をする。
そういった手仕事ぶりというのが表現されている。
この関係性が日本の建築では重要なファクターであるように思える。
現代に至って、こういうものづくりの文化性は大きく減衰している。
もちろん経済原則には従ってあるべきなのだけれど、
作り手と発注者との関係性のありようとしてはコアの部分。
規格的合理性も追求しつつ、どこかでこういう部分も持っていたい。
そんな気持ちを呼び覚まさせてくれます。


English version⬇

[[White wall and decoration of shirakabe / warehouse / Japanese good house ㉞-6]
Toyama merchant house 6th time.
Speaking of merchant houses from the Edo period, the warehouse is a standard item.
The economy always presupposes the storage of goods.
At the same time as accumulating, the seeds of restoration from the collapse of society due to a big fire etc. are stored.
That kind of practicality is the basis, but this house's warehouse is
It is a kind of work of art with a heavy pattern on the door.
It is made by a highly decorative expression method called iron painting.

As I will mention later in this house introduction series,
Mr. Ohara, the founder of Kuraray, bought this house from the founder.
It seems that the structure of the warehouse was a big factor in the impression at the time of purchase.
As already mentioned, the design and construction was done by the prestigious carpenter builder of the Owari clan.
I think that aesthetic sense is reflected in the structure of this warehouse.
The shipping wholesalers at each port of Kitamae Trading
Confirm each other's credibility without having to repeat mutual visits in business negotiations, etc.
From such a meaning, is it a competition for a luxurious taste?
Drawing a dragon is universal as an East Asian world trader as a sea trader.
As a pair of good contrasts, the tiger also
It can be said that it is a basic pattern in the sense of "protecting" activities.
As a sea merchandiser, it is natural that the wave is basically designed as a whole.
Such a picture (iron picture) must have been the plasterer's territory.
A carpenter builder called me and told me the purpose of the design.
Whether it suits the customer's hobbies and tastes and can really impress the workmanship
There must have been a part of the man's will to be entrusted with the work.
The root of long-standing attachment is that customer owners can be impressed by the workmanship.

The real thrill of custom-built homes is the interaction between people in these areas.
It's a little different from art, and it's in the category of craftsmanship.
However, he does the same job in terms of skill.
That kind of handiwork is expressed.
This relationship seems to be an important factor in Japanese architecture.
In modern times, the cultural nature of such manufacturing has greatly diminished.
Of course, it should follow economic principles,
The core part of the relationship between the creator and the orderer.
While pursuing standard rationality, I would like to have such a part somewhere.
It awakens such feelings.

【通り土間・階段収納・駕籠/日本人のいい家㉞-5】

2021-06-17 06:20:04 | 日記



富山廻船問屋その5であります。
街道に表玄関が面し海運と裏出入が接していたこの家では
「通り土間」空間がその機能性では最重要とも言える。
町家として隣家とは壁を接して建てられているけれど、
写真のように重厚な塗り壁でしつらえられ、
また床材には見事な小豆島産の巨大な一枚岩が使用されている。
活発な大型荷物の搬出入での使用に耐える素材選択がされている。
小豆島は瀬戸内海の島であり大阪城築城などの「天下普請」での石材産地。
こういった建材もそれこそ北前交易で盛んに往来した。
この同時代のニシン御殿栄華の建築で北海道小樽に残る「青山別邸」では
天井材に高価な屋久杉が使われたりしていた。
貴重な海運を使った資材は高価なものが大いに流通していた証拠。
船荷には当然スペース的な限界があって、経済効率を最大化させようと考えれば
自ずと高級な材料に照準が合っていくことは自然な流れ。
こういった国内経済流通基盤があって、北前船寄港地周辺では
活発な地元産品生産努力が傾けられていった。
江戸期までの北海道については開拓努力が遅れた側面が強調されるが
一方ではこのような交易ビジネスの起点として昆布や肥料原料魚などで
本州の食文化やファッション文化の基盤を作っていた。
京都の織物文化による綿織物は魚肥によって生産される綿花が原料。
時代の最先端のファッション産業は人々の購買意欲を刺激し、
江戸後期の産業構造の基幹を形成していた。
北海道の漁業がそういう役割を担っていた。
この敷石には活況を呈した交易ビジネスが表現されている。

茶の間の通り土間に面した階上には駕籠が乗せられている。
賓客をもてなすに際して酒に酔ったときにでも用意させたものか。
同様の駕籠は能登半島の豪商・時国家でも見た。
また、わたしの大好きな「箱階段」がダイドコロ奥にあった。
階上には女中さんのための2部屋があって、
4名程度住み込みで働いていたという。
箱階段周辺にはこの商家の日常の運営に必要な道具類であります。

閑話休題。
昨日ようやく札幌市からワクチン接種券が到着。
8日から16日までの期間で順に送付します、とされていたもの。
人によっていろいろな考え方はあろうかと思いますが、
アメリカ・イギリスの例を見れば社会復元にはもっとも効果的。
一刻も早い日常の復活を願って、対応準備したいと思います。


English version⬇

[Street dirt floor, stairs storage, Kago / Japanese good house ㉞-5]
This is Toyama Kaisen wholesaler No.5.
In this house where the front door faces the highway and shipping and back entrance are in contact
It can be said that the "street soil" space is the most important in terms of its functionality.
As a townhouse, it is built with a wall in contact with the neighboring house,
As shown in the photo, it is made with a heavy plaster wall,
In addition, a huge monolith from Shodoshima is used for the floor material.
Materials have been selected to withstand the active loading and unloading of large luggage.
Shodoshima is an island in the Seto Inland Sea and is a stone producing area for "Tenka Fukon" such as the construction of Osaka Castle.
These building materials also came and went actively in the Kitamae trade.
At the "Aoyama Bettei" that remains in Otaru, Hokkaido with the architecture of the herring palace of the same period
Expensive Yakusugi was used for the ceiling material.
Evidence that expensive materials were widely distributed using precious shipping.
Of course, there is a space limit to the cargo, so if you want to maximize economic efficiency
It is a natural process to aim at high-quality materials.
With such a domestic economic distribution base, around the Kitamaebune port of call
Active efforts to produce local products were made.
Regarding Hokkaido until the Edo period, it is emphasized that the development efforts were delayed.
On the other hand, as the starting point of such a trading business, kelp and fertilizer raw fish are used.
It laid the foundation for Honshu's food and fashion culture.
Cotton fabrics produced by Kyoto's textile culture are made from cotton produced by fishmeal.
The cutting-edge fashion industry of the era stimulates people's purchasing motivation,
It formed the backbone of the industrial structure of the late Edo period.
The fishing industry in Hokkaido played such a role.
This paving stone represents a booming trading business.

Kago is placed on the upper floor facing the dirt floor of the living room.
Is it prepared even when you get drunk when you entertain guests?
A similar Kago was also seen in the Noto Peninsula's wealthy merchant, Tokikuni.
Also, my favorite "box staircase" was in the back of Daidokoro.
There are two rooms upstairs for the maid
It is said that she lived and worked for about four people.
The area around the box stairs is a tool necessary for the daily operation of this merchant house.

Quiet talk break.
The vaccination ticket finally arrived from Sapporo yesterday.
It was supposed to be sent in order from 8th to 16th.
I think there are various ways of thinking depending on the person, but
Looking at the examples of the United States and the United Kingdom, it is the most effective for social restoration.
I hope that my daily life will be restored as soon as possible, and I would like to prepare for the response.

【全56畳の大広間座敷空間/日本人のいい家㉞-4】

2021-06-16 05:16:22 | 日記




富山の廻船問屋・森家のストーリーその4。
きのう見た「オイ」と呼ばれる最重要空間・商談室の奥には
座敷が各前室(ヒカエノマ)を含め3間あって、それぞれ床の間が付設される。
いちばん上の写真は「マエザシキ」から座敷が連続している様子。
奥の「ザシキ」は「サヤノマ」を介して中庭に面している。
通常は奥の座敷は主人夫婦が使用していた空間とされていた。
そうであれば、手前側の2間は来客時の客間として機能したか。
写真は反転して「マエザシキ」から前庭と「チャシツ」を望む。
これらの座敷合計では床の間を含めて56畳・28坪の広大な空間。
展示されている現在ではこの写真のように襖が取り払われて
広大な1室空間が広がっています。
高い吹き抜けが特徴の商談空間と好対照な広がり方向での開放感の実現。
茶室は8畳で赤くベンガラで彩られた床の間の壁が特徴的。
気をつけてみるとこれだけの大空間で柱は広間中に5本だけで、
あとは床柱と連続する構造壁が目に入ってくるのみ。
水平方向への開放感がハンパなく実現されている。
天井が張られているので小屋裏でどのような「構造」があるか不明ですが、
たぶん吹き抜け部分と同様の井形の強固な木組みがあって、
こうした水平的開放空間が実現しているのではないか。
そしてまた、これだけの大空間に対して前庭と中庭への開口部から
ほどよい採光と通風を実現している。
このあたりはやはり京都が育んだ大型木造建築由来の作法なのでしょうか。

この家の大工棟梁は京都で東本願寺を手掛けた名工に依頼したと言うこと。
この家の紹介文には出てこないが、伊藤平左衛門 (9世)という名前が浮かんでくる。
事跡を見ると現代の大物建築家にも相応する建築業績の人物。
1896年より帝室技芸員。藍綬褒章受章者。
考えてみると現代ではこうした作り手の選択方法というのは廃れ気味。
日本は職人仕事へ尊敬の念がなくなった、建築に求める文化性の中身が変わった?
いや、IT事業家オラクルの会長さんがカリフォルニアで数寄屋を建てたように
むしろこういう木造建築文化性は世界の方が認識しつつあるのではないか。
京都での木造建築の歴史伝統という建築文化パワーが明治には存在した。
建築主側からみて「一流の・・・」選択としてあったのだろう。
たしかにこの広間の広大さといい、商談空間の豪放な作りようといい、
宗教建築の大型木造の作法のようなものがあるのかもと思える。
現代で言えばやはり著名建築家と全国ゼネコンみたいな取り合わせが相応か。
タテ方向で大きな吹き抜けを作り平面で大広間をこの住宅サイズで実現するなど
住宅規模の建築趣向ではなくより大型の宗教建築で確立した流儀。
その規範として納得できる作り手選択だったといえるのでしょう。
ビジネス建築なので「東本願寺の・・・」という口上に効果があったかとも思える。

ひるがえって現代では民間住宅の領域に限って言えば
こういった部分の民の「選択基準」というものは不明化している。
極端に言えばハウスメーカーの「有名さ」とかが刷り込み誤解としてあったりする。
ふつうに考えれば著名建築家の関与といったことが相当しているか?
いわば「一流の」という概念がそれに当たるのだろうけれど、
現代ではそういう価値感はこと住宅の領域ではあいまい化。
「良き建築、良き住宅」という価値感がかつては実感として存在していたものが、
現代日本社会では大きく揺らいできていると言える。
大きなテーマなのでうかつに結論づけはできない。
少なくとも、この建物の創建時期・明治初年にはこういう基準が明確だった。
この住宅でのひとつの気付きだと思えます。

English version⬇

[A large hall with a total of 56 tatami mats / A nice Japanese house ㉞-4]
Story 4 of Toyama's shipping wholesaler, Mori family.
In the back of the most important space, the business meeting room, called "Oi" that I saw yesterday
There are 3 tatami rooms including each front room (Hikaenoma), and each has an alcove.
The top photo shows a series of tatami rooms from "Maezashiki".
"Zashiki" in the back faces the courtyard via "Sayanoma".
Normally, the tatami room in the back was the space used by the husband and wife.
If so, did the two rooms on the front side function as guest rooms for visitors?
The photo is flipped over and the front yard and "Chashitsu" are seen from "Maezashiki".
The total of these tatami mats is a vast space of 56 tatami mats and 28 tsubo including the alcove.
Now that it is on display, the sliding doors have been removed as shown in this photo.
A vast one-room space is spreading.
Realization of a feeling of openness in the direction of expansion, which contrasts well with the business negotiation space, which is characterized by a high atrium.
The tea room is 8 tatami mats and features a wall between the alcove colored in red Bengala.
Be careful, there are only 5 pillars in the hall in such a large space.
All that is left is to see the structural wall that is continuous with the floor pillars.
A feeling of openness in the horizontal direction is realized without hampering.
Since the ceiling is stretched, it is unknown what kind of "structure" there is in the back of the hut,
Maybe there is a strong Igata woodwork similar to the atrium,
Isn't such a horizontal open space realized?
And again, from the opening to the front yard and the courtyard for such a large space
Achieves moderate lighting and ventilation.
Is this a method derived from the large wooden construction that Kyoto nurtured?

It is said that the carpenter builder of this house asked a master craftsman who worked on Higashi Honganji in Kyoto.
Although it does not appear in the introductory text of this house, the name Ito Heizaemon (9th generation) comes to mind.
Looking at the facts, he is a person with architectural achievements that is suitable for a modern big-name architect.
When you think about it, these methods of selecting creators are becoming obsolete in modern times.
Japan has lost respect for craftsmanship, has the cultural content required for architecture changed?
No, like the chairman of IT entrepreneur Oracle built a sukiya in California
Rather, the world is recognizing this kind of wooden building culture.
The architectural cultural power of the historical tradition of wooden architecture in Kyoto existed in the Meiji era.
From the builder's point of view, it must have been a "first-class ..." choice.
It's true that this hall is vast, and it's good to create a business negotiation space.
It seems that there is something like a large wooden manner of religious architecture.
In modern times, is it appropriate to have a combination of a well-known architect and a national general contractor?
Create a large atrium in the vertical direction, realize a large hall with this house size, etc.
A style established with larger religious buildings rather than residential-scale architectural tastes.
It can be said that it was a maker's choice that was convincing as the norm.
Since it is a business architecture, it seems that it was effective in saying "Higashi Honganji ...".

On the contrary, in modern times, speaking only in the area of ​​private housing
The "selection criteria" of these people are unclear.
In the extreme, the "famousness" of the house maker is imprinted and misunderstood.
Is it equivalent to the involvement of a well-known architect in general?
So to speak, the concept of "first-class" corresponds to that, but
In modern times, such a sense of value is ambiguous in the area of ​​housing.
The value of "good architecture, good housing" used to exist as a real feeling.
It can be said that it has been greatly shaken in modern Japanese society.
It's a big theme, so I can't conclude.
At least, these standards were clear at the time of construction of this building, the first year of the Meiji era.
I think this is one of the things I noticed in this house.