漢字 2010年03月04日 | 携帯から(旅先からも) コーヒーに入れる粉末のクリームを伴侶っていうのかぁ。伴侶って言葉の持つ意味が浅いのか深いのか、考えちゃうなぁ(笑) « 時代 | トップ | ロンドンのホテル »
2 コメント(10/1 コメント投稿終了予定) コメント日が 古い順 | 新しい順 私は好きだな~ (ちらり~ん) 2010-03-04 17:17:49 珈琲伴侶か~いいですね~。私はこの響き好きですね。でも、珈琲はいつもブラックで飲むので、伴侶は要らない私になるのかな(笑) 返信する Unknown (keba) 2010-03-05 06:59:42 >ちらり~んさま日本語だと物の場合は「お供」って言い方になるけど中国語は消費したらなくなる無生物にも伴侶ということばを使うんだなぁ、と改めて実感しました。 返信する 規約違反等の連絡
いいですね~。私はこの響き好きですね。
でも、珈琲はいつもブラックで飲むので、伴侶は要らない私になるのかな(笑)
日本語だと物の場合は「お供」って言い方になるけど
中国語は消費したらなくなる無生物にも伴侶ということばを使うんだなぁ、と
改めて実感しました。