Battle of the Japan Sea (14)
[by Sydney Tyler]
The Russian fleet advanced in a double line, the battleships on the side away from the Japanese coast; the inner line, nearer Japan, made up of cruisers and light craft. Admiral Togo swung northward of Tsu Island, then turned sharply toward the southeast, thus moving parallel to the line of bows of the Russian ships, opening the broadsides of all of his ships, while through practically all of the first day’s battle the Russians had only available bow and forward guns, a manoeuvre which eliminated enough of the effectiveness of the Russian battleships to give Togo an advantage despite his weakness in these floating fortresses.
It had been planned that the initial attack should be made by the giant twelve-inch guns of the Japanese big ships, and that under cover of this bombardment the torpedoes and destroyers should dash for the leading Russian ships and attempt to throw the enemy’s column into confusion.
The commanders of the torpedoing flotilla previously been summoned and had been notified in a few words by the admiral of the desperate service that was required of them and of the small chance of any of them reporting again for duty.
日本海海戦(14)
[シドニー・タイラー著]
ロシア艦隊は2列縦陣で進んだ。 日本列島から離れた側は戦艦群より、日本に近い方には巡洋艦と小艦艇より成っていた。 東郷提督は対馬の北をぐるりと回り、南に鋭く舵を切り、ロシア艦列と平行に進み、全艦船の舷側砲を発砲した。 一方、この海戦第一日目を通じてだが、ロシア艦隊は操船上の制約から船首と船尾砲のみしか利用できなかった。 そのことは、ロシア戦艦群の強力な火力を弱め、自身の弱点(火力の劣勢)にもかかわらず、東郷にこれらの浮かぶ要塞群(ロシア戦艦群)に対する利点を与えた。
日本艦隊の計画では、第一撃を戦艦の巨大な12インチ砲で行い、この砲撃の援護下、水雷艇と駆逐艦がロシア艦先陣に突進し、敵の艦列を混乱に陥れる、というものだった。
この水雷艇と駆逐艦の小艦隊の指揮官達は前もって呼び出され、提督に-この任務が決死的なものであり、再びこの場に報告に戻るチャンスは少ない-ことを告げられた。
(ひとこと)
本文では、日本ではよく知られている東郷提督の有名な敵前大回頭、T字戦法については述べられていない。 日本艦隊がそのまま進めばロシア艦隊の後部を攻撃することになり、乱戦になる。 東郷は旋回途中で各個撃破される危険を冒して、大回頭を行い、ロシア艦隊の頭を抑える形の並走する道を選んだ。 そうすれば一日の長がある砲撃戦を長時間続行できるし、ロシア艦隊を取り逃がす危険も減少する。 リスクを冒さねば成功は得られない、しかし失敗の危険性も増す。
〔参考文献:平塚柾緒著「秘蔵写真で知る日露戦争②」、フットワーク出版〕
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/61/4b/7f05c409feaec175dfe546c13976f17f.jpg)