パドルクエストの手前に関所があった。目を疑い、二度見して、なんと!、目に入る景色、香り、雰囲気からそれが何かすぐ分かった。「本格派タイ料理店!」、何が本格化派か?、多くのタイ料理店は日本人が経営していて、日本風のアレンジされた料理を出す。融通も効かない。本格派タイ料理店は、日本に媚びず、ゆえにスタッフや経営者はタイ人。そのため味に妥協がなく、メニューにない料理も材料さえあれば作ってくれすりし、出してくれる。
まず、店名が重要。เป็นไทペンタイ、日本語表記もそうなってるけど、このタイはタイ国のタイと同音異義語で意味が違う。「自由であれ」と言う意味になります。店名がタイ人にしか理解出来ないものは、結構マニアな店で、本格派の可能性が高い。次は店員がタイ人か。これは見ればわかるけど、話しかければOK。
สวัสดีครัดูเหมือนฝนจะตกเร็วๆ นี้ こんにちは、もう少しで雨が降りそうですよ
かなり驚かれます。ですが笑顔で、
ดีใจที่ก่อนที่ฝนจะตก 雨は降る前でよかったですね
と返事が来ればしめたもの。
メニューになかったホットコーヒーを出してもらった。ちゃんと落ちがあります。インスタントのネスカフェが出てきました。これもタイ流です。
僕 อร่อยอิ่มแล้ว ご馳走様 お腹いっぱいになりました
店員さん คุณมาจากแถวๆ นี้ใช่ไหม? この辺りの人ですか?
僕ไม่ มาจากจังหวัดคานากาว่าไปที่ร้านชื่อ Paddle Quest ที่นั่น
いいえ、神奈川県から来ました そこのパドルクエストというカヌーの店に来たんですよ
店員 รูปภาพ! , ฉันมาจากโยโกฮาม่า. え!、私は横浜から通ってきてるんですよ
僕 ผมมาจากซูชิคุณมาจากเมืองไหนในโยโกฮาม่า? 僕は逗子から来たんです。あなたは横浜のどの辺りから来てるんですか?
คามิโอกะคะ 上○岡です(逗子から電車で15分)
なんと!、お近くの人でした。ペンタイ、近ければ通うんだけどなあ〜。
本題から逸れた!、お腹一杯になって、パドルクエストへ。
カヤック一つで世界中の海や人々と出会える旅ができる 旅ねしあ