浄空法師説法研究

浄空法師の説法に学びながら、日本語に翻訳して紹介しています。

祖先の智慧の原動力

2011-09-25 | 【伝統文化の復興】


祖先智慧的原動力 / 祖先の智慧の原動力
文摘恭錄—淨土大經解演義(第二三五集)2010/12/28 

《大學》、《中庸》取自於《禮記》裡面的兩篇,真的是《禮記》裡的精華,最重要的兩篇,的確也是高等哲學。大家讀這本書,這本書裡面,我們在此地講名、句、文,多簡單,一個字廢話都沒有。你把它減少一個字它就不圓滿,你加上一個字就累贅,真正做到不不減,這是好文章,言語做到這樣是好的言語。中國古聖先賢所要求的標準,一點都沒有麻煩。
『大学』、『中庸』は『礼記』(脚注1)の中の二篇から取り出した、『礼記』の中の精華であり、最も重要な二篇であり、間違いなく高等哲学です。皆さんはこの本を読んでも、ここで名、句、文(古文)を学んでいるから簡単でしょう。一文字も無駄はありません。一文字でも減らせば円満ではなくなり、一文字でも加えれば面倒なことになり、本当に「不増不減」(脚注2)を実行しています。これが良い文章です。言葉はこのようであってこそ良い言葉と言えます。中国の古代聖賢の要求する基準は、少しも面倒なものではありません。

諸位如果真正好好去讀文言文你就明瞭,言簡意賅,言語簡單,意思很圓滿。現在人跟從前人比就差很遠,說很多話,寫了很多字,意思表達不出來。好的白話文,民國初年有,我們讀過,讀得非常歡喜,這些作者都是有中國古文學的基礎,就是好的白話文要好的文言文的基礎,白話文寫得美!我們的老祖宗,這是智慧、這是發明,留給我們後世子孫,智慧的財產、方法、經驗,還有過去歷朝歷代的效果,都在這些典籍裡面。
皆さんがもし本当にしっかり文語文を学んだなら、文語文は簡潔で要領を得ているということを理解できるはずです。今の人は昔の人には遠く及びません。多くの言葉を話し、多くの字を書いても、うまく表現することができません。良い白話文(脚注3)は、民国初期の頃にはありました。私たちはそれを喜んで読んでいました。これらの作者にはすべて中国の古典文学の基礎があり、つまり良い白話文は良い文語文の基礎が必要だということです。白話文は美しいものです!私たちのご先祖様は、この智慧、この発明を、後世の私たちに残してくださいました。智慧の財産、方法、経験、そして過去の歴代王朝の成果、それらはすべて典籍のなかに書かれています。

不但是無限豐富的精神財產,精神財產能夠帶給我們物質的財富,能夠帶給我們美滿幸福的人生。我們這一代疏忽了,也不止是這一代,上一代疏忽了,再上一代疏忽了,照曾國藩先生的話來說,我們已經疏忽了兩百年,兩百年至少有七、八代了。所以,今天我們生活過得這麼苦,這樣的迷惑顛倒、造業受的這些果報。這都是老祖宗不願意看到的,老祖宗希望我們一代比一代好,一代比一代殊勝。
無限に豊富な精神的財産というだけでなく、精神的財産は私たちに物質的な富や幸福な人生をも、もたらしてくれます。私たちの世代はそれを疎かにしてしまいました。この世代だけではなく、先代も疎かにし、更に前の世代も疎かにしてしまいました。曾國藩先生の話によれば、私たちは二百年も(古人が伝えてきた学問を)疎かにしてきたといいます。二百年とは少なくとも七、八世代です。そのため今日私たちの生活はこれほど苦しく、これほどまでに混迷を深め、このような果報を受けているのです。これはご先祖様が見たくなかったことです。ご先祖様は私たちが世代を経るにつれて良くなることを願っていました。

能做得到嗎?能,智慧的累積、善巧方便的累積、經驗的累積,所謂是踩著前人的肩膀一定比他高。中國過去,你看做官的人戴的帽子,你們在戲台上能看到,那個帽子叫進賢冠,像樓梯一樣,前面這一層低,後面高起來。表什麼意思?前面是自己這一代,希望後一代高過我這一代,世世代代都向上提升,步步高升,這是祖宗對於後世子孫的期望。期望不是只有期望而已,他有行動,他真幫助你。
(その先祖から託された願いを)実現できるでしょうか?できます。善巧方便(脚注4)の蓄積、経験の蓄積があり、すべて先人の肩を踏み越えていけば、必ず先人より発展するものです。中国の昔の官僚の帽子を演劇で見ることができますが、あの帽子を「進賢冠」と言います。階段のようになっていて、前は一層低く、後ろの方は高くなっています。これはどういう意味でしょうか?前の方は自分の世代ということで、後の世代には自分の世代を越えて、代々向上していって欲しいという願いです。これが先祖の後世への願いです。ただ願っただけでなく、行動を伴っています。先祖は本当に手伝ってくれます。

發明文字,文字是智慧的符號;發明文言文,文言文是能夠超越空間、超越時間,它有這種能力,不受時空的限制,把原汁原味世世代代傳下去。在全世界每個國家、每個族群找不到,唯獨中國人有這個工具。
文字を発明しました。文字は智慧の符合です。文語文を発明しました。文語文は空間を越え、時間を越える力があります。時空の制限を受けず、もともとの意味を子々孫々へ伝えることができます。全世界どの国にも、どの民族にもない、唯一中国人だけが持っている道具です。

<脚注>
1.『礼記』
(らいき)・・・・前漢時代の経書。『儀礼』(ぎらい)の注釈、政治・学術・習俗など礼制に関する、戦国時代から秦・漢時代の説を集録したもの。『大学』、『中庸』はその一部。

2.「不増不減」・・・・般若心経に見られる言葉。すべて存在するものには実体がなく(空)、増えもせず減りもしない。ここでは足すことも引くこともできない、“円満な智慧”という意味であろう。(筆者)

3.白話文(はくわぶん)・・・・中国語の日常語、口語体の文章のこと。「白話文学」は胡適や魯迅が提唱して、1920年代以降に定着した。

4.善巧方便(ぜんぎょうほうべん)・・・・仏菩薩が衆生を救うにあたって、相手の素質や性格に応じた方法を巧みに用いて教化すること。機に応じて、いろいろの手段をとること。また、そのような手段。


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 中国伝統の学術は時空を超え... | トップ | 聖賢は育成するものである »

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。