アメリカから海を渡って日本にはいってきた野球というスポーツ。
日本で使われている野球用語の中にはアメリカでは通じない和製英語がたくさんあるのはご存知でしょうか?
アメリカで使われる野球用語を少しご紹介しましょう!
【A】
ace エース
arm 送球する
arsenal 投手の持ち球
【B】
back-to-back home runs 二者連続ホームラン
※日本では“アベックホームラン”といいますがアベックはフランス語です!!
bang-bang play クロスプレー
base hit/single シングルヒット
breaking ball 変化球
buzz 危険球
【C】
cleanup 四番打者
※日本のクリーンアップは3~5番を指しますが意味が違います!
comebacker ピッチャーゴロ
※ゴロは和製英語です。アメリカではGrounderといいます!
【D】
designated hitter(DH) 指名打者
dog fight 接戦
double 二塁打
※ツーベースも和製英語です!三塁打はTriple
drag bunt セーフティバント
【E】
extra innings 延長戦
【F】
fake bunt and swing バスター
fastball 直球
※ストレートではなくファストボールです!
fly ball/a pop-up フライ
from a stretch セットポジションからの投球
fungo ノック
【G】
ground-rule double エンタイトルツーベース
【H】
headfirst sliding ヘッドスライディング
hit by pitch デッドボール
※デッドボールは死球を英語になおした和製英語です!
アメリカでは投げたボールをpitchといいます。
【I】
infield single 内野安打
intentional walk 敬遠
【J】
journeyman 複数の球団を移籍する選手
【K】
keystone 二塁
こういった会話を通じて、子どもに英語を教えたりもしています!
続きはまた明日~♪
⇒現在17位!応援クリックお願いします!!
⇒コチラは80位!野球ブログランキング参加中!!
■□BALLPARK.com□■
http://www.japan-ballpark.com
日本で使われている野球用語の中にはアメリカでは通じない和製英語がたくさんあるのはご存知でしょうか?
アメリカで使われる野球用語を少しご紹介しましょう!
【A】
ace エース
arm 送球する
arsenal 投手の持ち球
【B】
back-to-back home runs 二者連続ホームラン
※日本では“アベックホームラン”といいますがアベックはフランス語です!!
bang-bang play クロスプレー
base hit/single シングルヒット
breaking ball 変化球
buzz 危険球
【C】
cleanup 四番打者
※日本のクリーンアップは3~5番を指しますが意味が違います!
comebacker ピッチャーゴロ
※ゴロは和製英語です。アメリカではGrounderといいます!
【D】
designated hitter(DH) 指名打者
dog fight 接戦
double 二塁打
※ツーベースも和製英語です!三塁打はTriple
drag bunt セーフティバント
【E】
extra innings 延長戦
【F】
fake bunt and swing バスター
fastball 直球
※ストレートではなくファストボールです!
fly ball/a pop-up フライ
from a stretch セットポジションからの投球
fungo ノック
【G】
ground-rule double エンタイトルツーベース
【H】
headfirst sliding ヘッドスライディング
hit by pitch デッドボール
※デッドボールは死球を英語になおした和製英語です!
アメリカでは投げたボールをpitchといいます。
【I】
infield single 内野安打
intentional walk 敬遠
【J】
journeyman 複数の球団を移籍する選手
【K】
keystone 二塁
こういった会話を通じて、子どもに英語を教えたりもしています!
続きはまた明日~♪
⇒現在17位!応援クリックお願いします!!
⇒コチラは80位!野球ブログランキング参加中!!
■□BALLPARK.com□■
http://www.japan-ballpark.com