バリクパパン通信

刑期3年のインドネシア流罪(駐在)の奮闘記

ティダ・アパ・アパ

2012年07月28日 | 日記
これもごく初期に覚えるインドネシア語です。
「気にしない、気にしない」と言う意味です。しょっちゅう聞けます。

話は変わりますが、最近日本人が増えたせいでしょうか、
インドネシア最大手の民間銀行BCAのバリクパパン支店にもなんと日本語の表示がお目見え。
人口比率からすると、英語の次には中国語だと思うのですが、堂々中国語を抑えての日本語表示です。
彼ら(中国人)はBCAは使わないのかな。(信用してない?)


で、なになに・・・

「ここにあなたのお金を引き出します。簡単と高速」・・・・って意味わからん。
英語表記から推測すると、何か預金引き出しが従来になく簡単にできるようになった?
引き出しなんかATMで一発だし、なんかおかしい。
気になったので辞書できちんと調べて見ました。
きちんと訳すと「これまでより早く、簡単に現金送金ができるようになりました」となります。
なるほど、これだと絵の意味がわかる。ルピアからドルに変換して海外に送金するのが簡単になったのでしょう。

とすると、この垂れ幕、英語表記も日本語表記もでたらめってこと。
おそらく「ティダ・アパ・アパ」のノリで作った垂れ幕でしょうが、
焼き芋屋ならともかく、銀行でティダ・アパ・アパはだめっしょ。