バリクパパン通信

刑期3年のインドネシア流罪(駐在)の奮闘記

おかしなお菓子

2010年05月07日 | グルメ
大体海外で見かける日本語は変です。
ちょっと日本人に相談すればわかりそうな間違いや
おかしな表現に出くわします。
写真はその名も
「水蒸気ジャガイモビスケット」なんじゃそれ。
まさに、Steamed potato crackerの直訳そのもの。
誰かが辞書調べて訳したつもりなのでしょうが
これじゃ、ネーミングで日本人は引いてしまいます。
もちろん私も買いませんでした。