某後輩から相談,結構良い大学(確かマスター)でてます.
「英語が話せるようになりたいんです」
「で,その英語であなたは何がしたいの?」(いつもの質問)
「秋にポスターですけど海外の学会で発表するし,今度海外から来る研修生の面倒も見なくちゃいけないし」
「英語が話せることが出発点なら良いけど,英語が話せることが最終目的ならやめた方が良いわ」
「はい」
「それと,外国人と英語で話す機会が増えると日本人としてのアイデンティティが重要になるから」
「?」
何かプチDQNな雰囲気というか,ふいんき(なぜか変換できない)状態.
で,自分が使った参考書や本を抱えて
「あたくしはこういう本で勉強したわ」
「はい」
「あたくしは英国人から英語習ったから,習い始めて,初めて学生時代自分が習ってきた英語がアメリカ英語だって言うことに気がついたの」
「はい」
「たとえば大工さんて,英語でなんて習った?」
「??」
「carpenterって習わなかった?」
「そんな気も」
お帰り!新入社員に書類の作り方を教えるのはあたくしの仕事ですが,読み書きを教えるのはあたくしの仕事ではありません」
ちなみに英語で「大工」はbuilderです.
おいおい「ゆとり世代」かよ?
「英語が話せるようになりたいんです」
「で,その英語であなたは何がしたいの?」(いつもの質問)
「秋にポスターですけど海外の学会で発表するし,今度海外から来る研修生の面倒も見なくちゃいけないし」
「英語が話せることが出発点なら良いけど,英語が話せることが最終目的ならやめた方が良いわ」
「はい」
「それと,外国人と英語で話す機会が増えると日本人としてのアイデンティティが重要になるから」
「?」
何かプチDQNな雰囲気というか,ふいんき(なぜか変換できない)状態.
で,自分が使った参考書や本を抱えて
「あたくしはこういう本で勉強したわ」
「はい」
「あたくしは英国人から英語習ったから,習い始めて,初めて学生時代自分が習ってきた英語がアメリカ英語だって言うことに気がついたの」
「はい」
「たとえば大工さんて,英語でなんて習った?」
「??」
「carpenterって習わなかった?」
「そんな気も」
お帰り!新入社員に書類の作り方を教えるのはあたくしの仕事ですが,読み書きを教えるのはあたくしの仕事ではありません」
ちなみに英語で「大工」はbuilderです.
おいおい「ゆとり世代」かよ?
これね→雰囲気
他人の英語がどうのこうの言う前に、基本的な日本語くらい身に付けましょうね。
「ふいんき(なぜか変換できない)」が有名なネタであることはご存知よね?
「ふいんき」でググルと「なぜか変換できない」とある場合はネタか釣りであることが多い」って出てくるでしょ.
それ・・・、
ネタで言っているんですよね??
・・・ネタだと言って下さいwww
リアルでこんな書き込みする人と遭遇できて、
記念カキコしちゃいました(・∀・)ウヒョ
そんな名無しさんへ一言。
『半年ROMってろ!!』