「Joyful Joyful」「Lean ON Me」「Hail holy Queen」「Joy to the world(もろびとこぞりて)」に続き、「Angels We Have Heard On High(あらののはてに)」にもカタカナをふってみました。
ソプラノ目線です。
日本語訳詞はネットにUPされているものをいただいてしまいました。
権利の問題があるようなら削除します。
Angels We Have Heard On High あらののはてに
エンジェルズ ウィ ハヴ ハード オン ハイ
Angels we have heard on high
天高く天使の声が聞こえる
スィートリィ シンギング オー ザ プレインズ
Sweetly singing o'er the plains
野に甘く歌い
エンザー マウンテインズ イーン リプラーイ
And the mountains in reply
山々は歌声に応え
エーコー バック ゼア ジョーイナ ストレインズ
Echo back their joyous strains.
喜びに満ちた旋律がこだまします
シェーパーズ ワイ ディス ジュービリー
Shepherds why this jubilee
羊飼い達よ、この祝祭はなぜ?
ワイ ユア ジョイア ストレイン(ズ) プロロング
Why your joyous strains prolong
あなたたちの喜びの旋律はなぜ続くのか?
セイ ワット メイ ザ ターイディングス ビー
Say what may the tidings be
どんな喜びの知らせがあって
ウィッチ インスパイ(ア) ユア ヘヴンリー ソング
Which inspire your heavenly song
あなたたちに神々しい歌を歌わせるのか?
グロ - - - - ― - - - - ― - - - - ― リア イン ネクセルシス デーオ
Glo - - - - ― - - - - ― - - - - ― ria, In Excelsis Deo
いと高き処 神に栄光あれ
グロ - - - - ― - - - - ― - - - - ― リア イン ネクセルシス デー
Glo - - - - ― - - - - ― - - - - ― ria, In Excelsis De-
いと高き処 神に栄光あれ
オー 3小節休
O
Uh ― ― ― Uh – ―
Uh ― ― ― Uh – ―
Uh ― ― ― Uh – ―
Uh ― ― ― Uh – ―
グロ - - - - ― - - - - ― - - - - ― リア イン ネクセルシス デーオ
Glo - - - - ― - - - - ― - - - - ― ria, In Excelsis Deo
いと高き処 神に栄光あれ
グロ - - - - ― - - - - ― - - - - ― リア イン ネクセルシス デー
Glo - - - - ― - - - - ― - - - - ― ria, In Excelsis De-
いと高き処 神に栄光あれ
オー 3小節休
O
3小節休 イン ネクセルシス デー
In Excelsis De-
いと高き処 神に栄光あれ
オー 3小節休
O
1小節休 イン ネクセルシス デーオ
In Excelsis De-o
いと高き処 神に栄光あれ
2小節休 イン ネクセルシス デーオ
In Excelsis De-o
いと高き処 神に栄光あれ
3小節休
ハーレーー ハーレルヤーー ハレルーヤーー ×10
Halle hallelujah hallelujah
Halle hallelujah hallelujah
Halle hallelujah hallelujah
Halle hallelujah hallelujah
Halle hallelujah hallelujah
Halle hallelujah hallelujah
Halle hallelujah hallelujah
Halle hallelujah hallelujah
Halle hallelujah hallelujah
Halle hallelujah hallelujah
- - - 「JAngels We Have Heard On High(あらののはてに)」
の英語の歌詞にカタカナでフリ仮名をふってみた - - -