「Joyful Joyful」「Lean ON Me」に続き、「Hail holy Queen」にもカタカナをふってみました。
ソプラノ目線です。
日本語訳詞はネットにUPされているものをいただいてしまいました。
権利の問題があるようなら削除します。
Hail holy Queen(聖なる女王に幸いあれ)
ヘェイル ホーリー クィー ナン スロー ナバヴ オー マーリーーア
Hail holy Queen and throne above, Oh Maria,
天にて戴冠された聖なる女王よ
ヘェイル マザ オヴ マースィー エーン ドブ ラヴ オー マーリーーア
Hail mother of mercy and of Love, Oh Maria,
慈しみと愛の母に幸いあれ
トラィアム フォー リーー チェーラーービン スィン ウィ ザス スィーー セーラーーフィン
Triumph all ye cherubim. Sing with us sweet serafim
ケルビム天使汝ら皆勝利を祝え セラフィム天使汝ら我らと歌え
ヘヴ ナンド アス リーサウン ダー ヒーンム
Heaven and Earth, resound the hymn
天に地に聖歌よ響け
サールヴェ サーールヴェ サールヴェ レジーーナ
Salve , salve, Salve Regina
女王に幸いあれ
(Clapping Hands)
ヘェイル ホーリー クィー ナン スロー ナバヴ オー マーリーーア
Hail holy Queen and throne above, Oh Maria,
天にて戴冠された聖なる女王よ
ヘェイル マザ オブ マースィー エーン ドブ ラヴ オー マーリーーア
Hail mother of mercy and of Love, Oh Maria,
慈しみと愛の母に幸いあれ
トラィアム フォー リーー チェーラーービン スィン ウィ ザス スィーー セーラーーフィン
Triumph all ye cherubim. Sing with us sweet seraphim
ケルビム天使汝ら皆勝利を祝え セラフィム天使汝ら我らと歌え
ヘヴ ナンド アス リーサウン ダー ヒーンム
Heaven and Earth, resound the hymn
天に地に聖歌よ響け
サールヴェ サーールヴェ サールヴェ レジーーナ
Salve , salve, Salve Regina
女王に幸いあれ
(Piano)
アワ ライフ オブ スィートネス ヒアー ビロゥ オー マーリーーア
Our life, of sweetness here below, Oh Maria,
我らの命素晴らしき事ありて
(アワ ホー ピン ソーロゥ エーン ディン ラヴ) ウ ウ ウ オー マーリーーア
(Our hope in sorrow and in love)Uh Uh Uh, Oh Maria, Oh Maria,
苦しみの中に希望あり
トラィアム フォー リーー チェーラーービン スィン ウィ ザス スィーー セーラーーフィン
Triumph all ye cherubim Sing with us sweet serafim
ケルビム天使汝ら皆勝利を祝え セラフィム天使汝ら我らと歌え
ヘヴ ナンド アス リーサウン ダー ヒーンム
Heaven and Earth, resound the hymn
天に地に聖歌よ響け
サールヴェ サーールヴェ サールヴェ レジーーナ
Salve , salve, Salve Regina
女王に幸いあれ
アーレールーヤー
A-le-lu-iah
(ラテン語)
(マッテラ マーテ エン テラメラータ) ソントゥス ソントゥース ドォミーヌス
(Mater a mater inter marata) Sontus sontus dominus
汚れなき愛の母 聖なる万能の主
ヴィルゴ レスピーチェ マッテラス ピーチェ ソントゥス ソントゥース ドォミーヌス
Virgo respice mater aspice Sontus sontus dominus
乙女いにしえを 聖母現世を見守り給え
アー アーレールーヤー
A- A-le-lu-iah
オゥー アワ ライフ オブ スィー(ト)ネス ヒアー ビロ オゥォーォーオーマーリーア
sOh Our life, of weetness here below, Oh-o-o-Oh-o-Maria,
素晴らしき事ありて
アワ ホー ピン ソーロゥ エン ディン ラ オゥォーオゥ オーマーリーア
Our hope in sorrow and in love Oh-o—Oh-o-Maria,
苦しみの中に希望あり
トラィアム フォー リーー チェーラーービン スィン ウィ ザス スィーー セーラーーフィン
Triumph all ye cherubim Sing with us sweet serafim
ケルビム天使汝ら皆勝利を祝え セラフィム天使汝ら我らと歌え
ヘヴ ナンド アス リーサウン ダ ヒーンム
Heaven and Earth, resound the hymn
天に地に聖歌よ響け
サールヴェ サールヴェ サールヴェ レジーーナ
Salve , salve, Salve Regina
女王に幸いあれ
サールヴェ レジーーナ
Salve Regina
女王に幸いあれ
サールヴェ レ ジーーーー ナーーー
Salve Regina
女王に幸いあれ
- - ゴスペル「Hail holy Queen」の英語の歌詞にカタカナでフリ仮名をふってみた- -
グレゴリオ聖歌では「Salve Regina 」、
日本のカトリック聖歌集には、
「元后あわれみの母」というように、
世界各国語の聖母マリアに対して、1日の終わりに感謝して歌う曲です。
ゴスペルは翻訳すると、
福音・神の良き知らせという意味なので、
人間である聖母マリアに対して、ゴスペルという言葉は使いません。
プロテスタント教会からも反感を食らいます。
もし書かれるのであれば、聖歌と訂正していただけると嬉しいです。