Vingt-six morts en deux jours dans la répression en Syrie, les Etats-Unis mobilisent la communauté internationale
LEMONDE.FR avec AFP et Reuters | 11.08.11 | 20h11 • Mis à jour le 12.08.11 | 19h04
シリア、バニアスでの結集、5月6日金曜日 Les forces syriennes ont tué au moins sept personnes, vendredi 12 août, ont annoncé des opposants au régime de Bachar Al-Assad. Jeudi, dix-neuf personnes avaient péri lors d'opérations menées dans le nord et l'est du pays, près de la frontière libanaise et au cœur des régions tribales sunnites, pour réprimer toute manifestation hostile à Bachar Al-Assad. La répression s'est accentuée depuis le début du mois de ramadan, début août, en dépit des menaces de nouvelles sanctions américaines et d'appels de la Turquie et des pays arabes à cesser les attaques.
シリア軍は8月12日少なくとも7人殺したと、バシャアル・アル・アサド政権の反体制派が発表した。木曜日には レバノン国境近くの北部と東部とスンナ派部族地域の中心で行われた軍事行動の際に、19人が死んでいる。バシャアル・アル・アサドに反対するすべてのデモを撤退させるためだ。弾圧はラマダン月初めの8月初めから顕著になった。アメリカが新たな制裁を加え、トルコやアラブ国家らが攻撃を中止するよう呼びかけているにもかかわらずにだ。
<script type="text/javascript"></script>
- Rassemblements du vendredi
金曜日の結集
Un homme a été tué alors qu'il tentait de fuir lors d'une campagne d'arrestations à Sakba, dans la banlieue de Damas, et une femme est morte au cours d'une opération sécuritaire à Khan Sheikhoun, dans la province d'Idleb (Nord-Ouest), a annoncé l'Observatoire syrien des droits de l'homme (OSDH).
ダマス郊外のサクバでの逮捕軍事作戦の時に、一人の男性が逃げようとしたが殺された、そしてイデレブ地方(北西)のKhan Sheikhoun での保安作戦中に一人の女性が死亡していると、シリア人権監視所(OSDH)が発表した。
Un homme a été tué par un tireur embusqué près d'une mosquée à Homs (Centre), tandis que deux civils ont été tués et plusieurs autres blessés quand les forces de sécurité ont tiré à balles réelles pour disperser des manifestations à Douma, dans la banlieue de Damas, a ajouté l'OSDH.
Homs (Centre)のモスクのそばに待ち伏せしていた1人の射撃手に1人の男が殺され、同時期にダマス郊外のドゥマでデモ隊を追い散らすために治安軍隊が実弾を撃ち、2人の民間人が殺され、他に多数の民間人が負傷した、とOSDHは付け加えた。
Un civil a aussi été tué à Deir ez-Zor (Est), selon un militant sur place. Les forces syriennes ont ouvert le feu sur des manifestants qui sortaient de la principale mosquée de la ville, rapportent des témoins. A Hama (Centre), un homme a été mortellement touché et trois autres civils ont été blessés lorsque les forces de sécurité ont ouvert le feu pour disperser des manifestants qui se rassemblaient à la sortie de la prière du vendredi dans une mosquée de la ville, selon un militant sur place. De son côté, la télévision publique syrienne a annoncé "la mort de deux agents de la sécurité par les tirs d'hommes armés à Douma".
現地の活動家によると、デイル・エズーゾル(東)で1人の民間人が殺された。シリア軍が、デモ隊が街の主要なモスクから出てくるところを発砲しはじめたと目撃者たちが伝える。現地の証人によると、ハマ(中心)で、街のモスクで金曜礼拝を終え終結していたデモ隊を追い散らそうと保安部隊が射撃を開始し、1人の男が致命的に撃たれ、他に3人の民間人が負傷した。政府側は、シリア国営テレビで ”ドゥマで武装した男たちの発砲で2人の保安員が死んだ” と発表した。
A Hama toujours, "des milliers de personnes ont défilé malgré une présence accrue des forces de sécurité. Nous sommes sortis de la mosquée vers la place al-Manakh, ils nous ont tiré dessus, il y a des blessés, plusieurs personnes ont été arrêtées", a déclaré à l'AFP un autre militant, dans cette ville située à 210 km au nord de Damas.
ハマではいつも、”何千人もの人々が味方を遮蔽している。保安軍の勢力が増大していてもだ。私たちはモスクから出てアル・マナク広場へ向かう。保安軍は私たちの上空を撃つ。負傷者はでるし、多くの人たちが逮捕される” と、ダマス北部から210キロにあるこの街で、別の活動家がAFP通信に明言した。
- Dix-neuf morts jeudi
木曜日に19人の死者
L'opération la plus meurtrière a visé jeudi au petit matin la petite ville de Kousair, près de la frontière nord du Liban, où onze personnes, dont une femme et un bébé, ont été tuées, selon militants et défenseurs des droits de l'homme. Kousair est située à quelques kilomètres de la grande ville de Homs, à 165 km au nord de Damas, où cinq personnes, dont un garçonnet de neuf ans, ont été tuées vendredi aux premières heures lors d'un raid sur le quartier résidentiel de Byada à la suite de manifestations. Dans l'Est, des soldats et des membres des renseignements militaires, soutenus par des chars et des véhicules blindés, ont multiplié les offensives contre Daïr Az Zour. Quatre civils ont été tués lors de fouilles conduites maison par maison. Une personne est également morte à Lattaquié, sur la côte.
最も凶暴な作戦が木曜日の夜明けに小さい町クーサイルに照準をあてた。レバノン北部の国境のすぐそばだ。そこでは1人の女性と赤ん坊をふくむ11人が殺された。活動家たちや人権保護者たちの証言による。クーサイルは大きな街Homsから数キロで、ダマス北部から165キロだ。そこで9才の小さな男の子を含む5人が、デモ隊の後ろに並ぶビヤダの住宅街地が襲撃された時の金曜日の朝早くに殺された。東部では、兵士や軍の諜報部員が、戦車や装甲車両で固め、ダイル・アズ・ズールへの攻撃数を増していた。家から家に推し進められた捜査の際に4人の民間人が殺された。ラタキエでは1人が海岸で、さらに死んでいる。
Un homme qui participe aux manifestations est transporté à l'hôpital Al Badra, à Hama en SyrieReuters
デモに参加していた男性がシリアのハマで、アル・バドラ病院に入院する。
L'Observatoire syrien pour les droits de l'homme a annoncé l'arrestation du militant des droits de l'homme Abdelkarim Rihaoui dans un café de Damas. Paris a demandé vendredi sa libération immédiate. Les comités de coordination locale, qui rassemblent des opposants, ont déclaré que neuf détenus avaient succombé à des actes de torture au cours des dix derniers jours à Damas, Homs, Deraa et dans les faubourgs de la capitale.
シリア人権監視所が、人権活動家のアブデルカリム・リハウイがダマスのカフェで逮捕されたと発表した。金曜日にフランスは彼をただちに釈放するよう要請した。地方連絡委員会は、反対派の人々を集結し、9人の拘留者がダマス、ホムス、デラーと首都近郊でこの10日間で拷問により死んだと明言した。
Lors d'une réunion à huis clos consacrée à l'examen de la réponse syrienne à sa déclaration du 3 août appelant à la "fin immédiate de toute violence", le secrétaire général adjoint de l'ONU aux affaires politiques, Oscar Fernandez-Taranco, a déclaré que près de deux mille civils avaient péri depuis mars, 188 depuis le 31 juillet et 87 dans la seule journée du 8 août.
8月3日の”あらゆる暴力の即時停止”を呼びかける宣言におけるシリアの答えを検討するために内輪で会合をもった時に、政治紛争の国連の補佐書記長のオスカル・フェルナンデ=タランコが3月からはおよそ2000人の民間人が死んだ、7月31日からは188人で、8月8日はたった一日で87人死んだと明言した。
- Les Etats-Unis appellent d'autres pays à réagir
アメリカが他の国々に戦うように呼びかける
"Nous voulons assister à des élections libres et équitables, et il nous semble que ce sera l'un des aboutissements de ce qui se passe en ce moment en Egypte" a déclaré la secrétaire d'Etat Hillary Clinton.AFP/TIM SLOAN
”我々は自由で公平な選挙に立ち会いたい、そしてそれは現在起きていることの結果の一つとなるであろうと国務長官のヒラリー・クリントンが宣言した。
(後略)(追記:今日は8月16日です。一気訳を続行します。昨日は暑くて死にそうになった)
Face à la poursuite de la répression, la secrétaire d'État américaine, Hillary Clinton, a souhaité, jeudi, que d'autres pays, en particulier les Européens et les Chinois, principaux acteurs dans le secteur énergétique syrien, s'associent aux États-Unis pour inciter Bachar Al-Assad à partir. Puis elle a demandé, vendredi, aux partenaires commerciaux de la Syrie de cesser leurs échanges avec Damas. "Nous pressons les pays qui continuent à acheter du gaz et du pétrole syriens, les pays qui continuent à envoyer des armes au [président ] Assad (...) à se ranger du bon côté de l'Histoire", a dit Mme Clinton à des journalistes.
弾圧の続行に直面し、アメリカの国務長官のヒラリー・クリントンは木曜日に、他の国々とりわけシリアのエネルギー部門での主たる行為者ヨーロッパ人と中国人がバシャル・アル・アサドが立ち去るよう促すようアメリカの行為に加わることを望んだ。そして金曜日、シリアとの貿易相手国にダマスとの交易をやめるよう要請した。”われわれはシリアの天然ガスと石油を買い続ける国、アサド大統領に武器を送リ続ける国々に圧力をかける(.....)歴史のよき方に並ぶよう”と、マダム・クリントンはジャーナリストに言った。
Dans une interview accordée à l'émission "Evening News", de CBS, Hillary Clinton précise que l'administration Obama a été "très claire" dans ses déclarations concernant la perte de légitimité du chef de l'État syrien. La Maison Blanche n'a toutefois toujours pas appelé Assad à la démission. "Il est important que ce ne soit pas seulement la voix de l'Amérique. Et nous voulons nous assurer que d'autres voix se font entendre de par le monde", a expliqué Mme Clinton. Turquie, Arabie saoudite et Egypte ont appelé M. Assad à faire cesser la violence.
CBSの”夕方のニュース”の番組に応じたインタビューで、ヒラリー・クリントンは、オバマ行政府はシリアの大統領が合法性を失ったという声明で”非常に明快”にした。にもかかわらず、ホワイト・ハウスはまだアサドに辞任するよう呼びかけていなかった。”それがアメリカだけの意見ではないことが大切だ。それでわれわれは他の意見が世界から聞こえてくることを確認したいのだ。”と、マダム・クリントンは説明した。トルコ、サウジ・アラビア、エジプトはアサドに暴力をやめさせるよう呼びかけていた。
Le président américain, Barack Obama, s'est entretenu jeudi avec le premier ministre turc, Tayyip Erdogan, et les deux dirigeants sont d'accord pour appuyer les demandes des manifestants en faveur d'une démocratisation du pays, a déclaré la Maison Blanche. Malgré la poursuite de la répression, la Russie et la Chine, soutenues par l'Inde, le Brésil et l'Afrique du Sud, se sont opposées mercredi soir au Conseil de sécurité des Nations unies à l'idée de nouvelles sanctions contre la Syrie.
アメリカ大統領バラク・オバマは、木曜日にトルコの首相タイップ・エルドガンと話し合った。そして両者はシリア国の民主化のためのデモ参加者の要求を支持することに合意した。と、ホワイト・ハウスは表明した。弾圧が続いているにもかかわらず、インド、ブラジル、南アフリカに支えられているロシアと中国は、水曜日夕方に、国連安全保障理事会にシリアに対する新たな制裁に反対した。