『1Q84』に次のような箇所がある。下はその最後の文の英訳である。
天吾は一時間ばかり天井を睨みながら、相反する二つの感情のあいだを行き来した。彼は何よりも青豆に会いたかった。それと同時に、青豆と顔を合わせるのがたまらなく怖かった。そこに生まれるかもしれない冷ややかな失望と、ぎこちない沈黙が彼の心をすくませた。
The cold disappointment and uncomfortable silence that might ensue made him shudder.
「生まれる」がensue(後に続く)と訳されている。
天吾は一時間ばかり天井を睨みながら、相反する二つの感情のあいだを行き来した。彼は何よりも青豆に会いたかった。それと同時に、青豆と顔を合わせるのがたまらなく怖かった。そこに生まれるかもしれない冷ややかな失望と、ぎこちない沈黙が彼の心をすくませた。
The cold disappointment and uncomfortable silence that might ensue made him shudder.
「生まれる」がensue(後に続く)と訳されている。