grace17歳の思い出⑥
友人と出かけたとき、彼女は高校生の私に、
You look nice. Did you buy that dress by yourself? (素敵ね。その服自分で買ったの?)と訊きました。
Oh, thank you. My mother bought it to me. (ありがとう。母が買ってくれたの。)と答えると、
She has good taste. It suits you well. (お母さん趣味がいいわね。よく似合ってるわ。)
と言ってくれました。
「趣味がいい」というときの「趣味」(=好み、センス)はtasteを使うんだな、と知りました。(学生に英作文させると、ときに、She has a good hobby. もっとひどいと、She is nice hobby. などと書いてしまいます・・・)
たとえば、一緒にショッピングに行くと、
We have similar taste. (私達趣味が同じだわ)と感じて嬉しくなる友人もいます。
色々な話をしていると、
We have a lot in common. (共通点が多い)ってことがわかったり。
(ちなみに共通点がないなら、We have nothing in common.)
そうなると、
I think you belong at our table. (私たち気が合うわね)ってことになります。
カナダから来日した同僚が、初対面の印象、とってもおとなしそうだったのですが、お互いに自己紹介をしていると、彼女が We have a lot in common. と言ってくれて、話が弾んで安心したことがありましたよ。