エスペラントな日々

エスペラントを学び始めて27年目である。この言葉をめぐる日常些事、学習や読書、海外旅行や国際交流等々について記す。

ことわざな日々(526~530)

2013-02-13 | Proverbaro Esperanta


 今回でやっと en シリーズが終わる。

526. En trankvila vetero cxiu remas sen dangxero.
   良い天気の時はみんな安全に舟をこぐ。

527. En unu sako du katoj, cxiam mordoj kaj gratoj.
   一つの袋に2匹のネコ、常にかみつき、ひっかき。・・・両雄(?)並び立たず。

528. En via malica regalo vin atendas ankaux pokalo.
   君の意地悪なもてなしの中に杯も君を待っている。・・・直訳したが意味不明。どなたか助言を!!!

529. Envia moko sukceson ne detruas.
   うらやんであざけっても成功を壊すことは出来ない。

530. Esperis flaton --- ricevis baton.
   へつらいを望んで打撃を受ける。

   
写真はベトナムのテト。お寺参りの風景。
コメント (4)    この記事についてブログを書く
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« ことわざな日々(521~525) | トップ | ことわざな日々(531~535) »
最新の画像もっと見る

4 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
pokalo (Jamo)
2013-02-14 22:37:01
528. En via malica regalo vin atendas ankaux pokalo.
の pokalo は悪い事でなく良い事なのでしょうね?
regalo (esperakira)
2013-02-15 18:27:25
vi がこの regalo をするのでしょうね? そうすると、pokalo を期待できるのも vi なので、結局なんのことか???
vi が regalo を受ける方だと解釈できるでしょうか? それなら何となく分かる気がします。
うーむ (Jamo)
2013-02-15 19:03:25
 そうか・・・。 わたしもさっぱりわかりません。
Unknown (mori_kin)
2022-01-23 19:10:12
訳例投稿サイト
https://tatoeba.org/ja/sentences/search?from=&query=En+via+malica&to=
ではポルトガル語への訳例として
Quem faz mal, espere outro tal.
があり、これをDeepL翻訳で和訳すると次のように:
害をなす者は、またそのようなことを期待する。

害毒の方向は異なりますが
「毒を食らわば皿まで」
に近いと思われます。

コメントを投稿