今回でやっと en シリーズが終わる。
526. En trankvila vetero cxiu remas sen dangxero.
良い天気の時はみんな安全に舟をこぐ。
527. En unu sako du katoj, cxiam mordoj kaj gratoj.
一つの袋に2匹のネコ、常にかみつき、ひっかき。・・・両雄(?)並び立たず。
528. En via malica regalo vin atendas ankaux pokalo.
君の意地悪なもてなしの中に杯も君を待っている。・・・直訳したが意味不明。どなたか助言を!!!
529. Envia moko sukceson ne detruas.
うらやんであざけっても成功を壊すことは出来ない。
530. Esperis flaton --- ricevis baton.
へつらいを望んで打撃を受ける。
写真はベトナムのテト。お寺参りの風景。
の pokalo は悪い事でなく良い事なのでしょうね?
vi が regalo を受ける方だと解釈できるでしょうか? それなら何となく分かる気がします。
https://tatoeba.org/ja/sentences/search?from=&query=En+via+malica&to=
ではポルトガル語への訳例として
Quem faz mal, espere outro tal.
があり、これをDeepL翻訳で和訳すると次のように:
害をなす者は、またそのようなことを期待する。
害毒の方向は異なりますが
「毒を食らわば皿まで」
に近いと思われます。