エスペラントな日々

エスペラントを学び始めて18年目である。この言葉をめぐる日常些事、学習や読書、海外旅行や国際交流等々について記す。

週間作文 26

2016-05-27 | 作文な日々


 このシリーズの最終回である。明日から7月中旬までこのブログはお休みとする。
 Mi vojagx^os en Eu^ropo (Svedio, Francio, Svisio, Italio kaj Norvegio) dum unu kaj duon-monatoj, do mi ne renovigos c^i tiun blogon g^is la mezo de la junio.

 課題文 n-ro26:わたしは鈴木です。東京の大会でお会いしたことをお忘れですか。
  
 私の解答(97点):Mi estas SUZUKI. Cxu vi ne memoras ke ni renkontis en la kongreso c^e Tokio.

 renkonti は他動詞だから、vi vidis min, vi renkontis min, ni renkontig^is, ni renkontis nin などとしなければならない。
 一般に en は c^e よりも広い場所を示すので、c^e la kongreso en Tokio が自然。

   
写真はザッパ船からの風景
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

週間作文 18

2016-05-25 | 作文な日々


 まだ取り上げていなかったものがまだあった。

 課題文 n-ro 18:夕焼けを見ると, わたしはいつも故郷の村の景色を思い出します。

 私の解答(98点):Vesperrug^o c^iam rememorigas al mi la pejzag^on de mia naskig^loko.

 naskig^loko は「出生地」であって、「故郷の村」と同じではない。他は完璧なのだが・・・。

   
写真は岩の割れ目に入っていくザッパ船
コメント (2)
この記事をはてなブックマークに追加

美醜の基準

2016-05-23 | 読書ノート


 Mirrakontoj(聊斎志異)から、ちょっと変わった話を1つだけ紹介しよう。エスペラントでは「La Raksxasoj kaj la Mara Foiro」と題された話である。Raksxaso とは「怪物」である。

 Ma Ji は商人の息子である。容貌に優れていて「美男」というあだ名を持っている。父が年取ってきたので、商売は彼が中心になってきて、しばしば航海に出ることになった。ある時台風に出会って船が流されてしまい、数日後ある島に漂着する。そこでは住民たちは皆恐ろしく醜い顔をしていた。しかし、Ma Ji が近づくと、住民たちは「化け物が来たー」と逃げてしまう。
 村に行けば皆が逃げるので食べ物には困らなかったが、誰とも話ができない。ある時山村にいってみた。そこの住民たちはいくらかましな容貌をしていたが、ひどく貧しくて乞食のような服装をしていた。
 疲れた Ma Ji は木の下に座って休んでいた。長い時間が経って、一人の勇敢な村人が近づいてきたので話しかけた。
 この島では容貌の優れたものが高い地位に就いていて、この村の人たちはあまり美しくないので貧しいのだという。それにしても、Ma Ji はここでは飛び抜けて醜いのだった。
 この後は「美しく」変装して町に出かけ、海上の市場から無事に中国に帰ることになる。

   
写真は箱メガネ(?)を使って漁をする人。前々回の写真で見える小舟を望遠でとったもの。
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

聊斎志異

2016-05-22 | 読書ノート


 最近読んだ本である。500ページを超える大冊でもあり、読むのに少し時間がかかった。清代の初期に蒲松齢という人が集めた怪異短編小説集である。原本には500以上の話があるが、このエスペラント版には85編が収められている。民間伝承を集めたものだが、それを書き直したもの、蒲松齢自身の創作によるものなども含まれているらしい。
 エスペラント訳は Lauxlum さん。この人の講演を聞いたことがあるが、エスペラントにアジア的な表現をどんどん取り入れようといったことを話された。
 エスペラント文は平易でわかりやすく、中国独特の言葉以外は難しい単語もほとんど出てこないので読みやすい。文学的に凝った表現もほとんど見られない。
 登場人物の多くは、インテリの青年と絶世の美女であり、その美女たちの多くが狐や幽霊、さらには魚・鳥・花など人間以外の者たちである。人間以外のものではあるが、彼女たちの多くは心がきれいで貞淑である。
 Ili amoris unu la alian cxiamaniere kun ne esprimebla plezuro. といった表現がさらりと出てくる。これ以上具体的な表現はない。

 言葉の使い方には少し特徴がある。
 kelk は全てこの形で使われている。dek kelk tagoj, kelk nigre vestitaj servistoj といった調子である。
 前置詞+副詞の形。post longe, dum longe など。
 普通は dum を使うと思うのだが、silentis por longa tempo 。
 他にも dank via bonfaro, cxi loko など。
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

週間作文 142

2016-05-20 | 作文な日々


 課題文 n-ro142:来月早々,委員会を開く必要があります。

私の解答(99点):Ni bezonas havi komitatkunsidon en la komenco de la venonta monato.

 komitatkunsido には冠詞が必要。無冠詞では話し手と聞き手に関係のない「ある委員会」という感じになる。

   
写真はザッパ船からの風景
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

週間作文 132

2016-05-18 | 作文な日々


 課題文 n-ro132:けさ家の前に松の枝が落ちていました。

 私の解答(99点):Hodiau^ matene mi vidis pin-blanc^on falintan antau^ mia domo.

 またまたうっかりミスです。blanc^o -> branc^o。
 ここで falinta はあまり良くない。kus^i を使っていう方が普通であるし、単に「家の前で松の枝を見つけた」でもいい。vidi も trovi の方が良い。

   
写真は津波で消えた集落跡。以前は小さな集落があった。

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

週間作文 128

2016-05-16 | 作文な日々


 課題文 n-ro128:明日はこの部屋は使えません。10時からここで理事会が開かれるので。

 私の解答(97点):Morgau^ c^i tiun c^ambron vi ne povos uzi, c^ar c^i tie okazos kunsido de direktoraro.

 まず得意のうっかりミス、「10時から:de la deka (horo)」が抜けている。
 もう一つは冠詞の使い方である。kunsido には冠詞をつけないのでよいが、direktoraro には冠詞が必要である。聞き手にはどの団体の理事会なのか分かっているはずだからである。
 阪さんによる模範解答は、
   Morgau~ vi ne povos uzi c^i tiun c^ambron, c^ar de la deka c^i tie oni havos kunsidon de la direkcio.

   
写真はザッパ船から見た壊れた防波堤
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

En Okinavo

2016-05-14 | エスペラントな今日


 沖縄平和祈念資料館「展示むすびのことば」を訳してみた。
 La vortoj cxe la fino de la ekspozicio en la muzeo en Okinavo por pripregxi pacon:

Kiam ni vidas la realon de la milito en Okinavo, cxiam ni pensas, ke nenio krom milito estas tiel kruela kaj tiel plena de hontingo.
Antaux cxi tiu krudaj travivajxoj neniu povus rigardi militon aprobinda kaj bona.
Okazigas militon certe ni, homoj, sed plue povas klopodi por malpermesi militon ankaux ni, homoj.
Post la milito ni abomenis cxiujn ajn militojn kaj pensadis, ke ni devas konstrui pacajn insulojn.
Tio estas nia konvinkigxo nedecebla, kion ni akiris kontraux tro granda sufero.
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

週間作文 126

2016-05-12 | 作文な日々


 課題文 n-ro126:「まもなく委員会が始まりますよ」「すぐ行きます」

 私の解答(98点):Baldau^ komencig^os la kunsido de la komitato.
  Mi tuj alvenos.

 alveni は「すぐ着きます」なので「すぐ行きます(すぐ出かけます)」とは違う。ここは venos でなければならない。

   
写真はザッパ船から見た北山崎の海岸
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

週間作文 125

2016-05-10 | 作文な日々


 課題文n-ro125 「もう出かけましょうか」「まだ7時ですよ。8時になったら出かけましょう」

 私の解答(98点):Nu, ekiru. Estas nur la 7-a, ekiru je la 8-a.

 実際の会話ではこれでもよさそうに思うが、課題文を正確には訳していない。ni ekiru としないと「さあ、行きなさい」という意味になってしまう。「もう」を無視してしまったのも問題。「もう」を国語辞典で見ると「今」という意味があるということで、ここでは nun がいいということである。「〜しましょうか」というニュアンスも出さねばならない。模範解答を示すと、 "C^u ni ekiru nun?" "Estas nur la sepa horo. Ni ekiru je la oka."

   
写真は観光用の小舟(ザッパ船)から見た三陸海岸・北山崎
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

週間作文 124

2016-05-08 | 作文な日々


 課題文 n-ro124:まだ3時です。もう1時間ここにいましょう。

 私の解答(97点):Estas ankorau^ la tria horo, restu c^i tie plue unu horon.

 前回に続いて、ankorau^ が良くない。3時という状態が続いているわけではないのでここでは使えない。nur とすべきである。
 もう一つ、これはうっかりミスだと思うが、ni restu としなければならない。

   
写真は三陸海岸の日の出
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

週間作文 123

2016-05-06 | 作文な日々


 課題文 n-ro123:Karloがエスペラントを学び始めてから,2ヵ月しか経っていません。

 私の解答(98点):Ankorau^ nur du monatoj pasis de kiam Karlo komencis lerni Esperanton.

 ankorau^ は iu ago ne c^esis, sed dau^ris:「まだ〜の状態が続いている」、al antau^a fakto au^ eco aldonig^as alia(j) simila(j):「更にもっと」(PIV)などの意味なので、「まだ2ヵ月しか」の「まだ」には使えない。ankorau^ を取り去ってしまえば正解になる。

   
写真は岩手県・北山崎
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

緑の学校2016

2016-05-04 | エスペラントな今日


 2〜4日と「緑の学校」に参加してきた。
 初めて参加したのは1999年だった。この時は真面目にエスペラントの勉強をするつもりで行ったのだった。「会話教室」もあったが、しかしここは「エスペランティストが集まって遊ぶ」集まりだった。その後は毎年参加というわけではないが、自ら積極的に楽しむようにしている。とくに私の「折り紙教室」は毎回開催している。
 今回は名古屋の学習会 Cxambro Cxarma のメンバーが5人参加し、夜の交流会では電気紙芝居を演じた。原稿の棒読みでなく演じること、分かりやすく聞いてもらうために原稿そのものにもみんなで手を入れ、大きな声ではっきりと話せるように練習をした。結果はなかなか好評だった。
 例年通り午前中は登山・ハイキング。3日は入笠山に登り、4日は鹿嶺高原に登った。好天に恵まれて千丈岳・甲斐駒ヶ岳から八ヶ岳・南アルプス・北アルプス・中央アルプスの素晴らしい展望を満喫。午後は凧づくりやブリッジ、エスペラント学習などの教室。Cxambro Cxarma は公開でいつもの学習会を行った。空いた時間には「世界一飛ぶ」紙飛行機の講習も行った。夜の交流会は八王子エス会による紙芝居・ピアノ演奏・歌・剣舞などなど。
 「学校」は5日まで続くが、私は1日早く切り上げて帰ってきた。
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

週間作文 121

2016-05-01 | 作文な日々


 課題文 n-ro121:去年その国で始まったその戦争は,まだ終わっていません。

 私の解答(98点):La milito, kiu okazis en la lando, ankorau^ ne finig^is.

 「去年」が抜けていた! 「始まった」には komencig^is の方がよかった。

   
写真は岩手県・北山崎
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

週間作文 118

2016-04-29 | 作文な日々


 課題文 n-ro118:Elizaは部屋の掃除を始める前に,窓を全部開けました。

 私の解答(98点):Antau^ la purigo, Eliza malfermis c^iujn fenestrojn de la c^ambro.

 聞き手にはどの部屋なのか分かっていないと考えて、la c^ambro は sia c^ambro とする。
 la purigo も不自然な冠詞の使い方。la purigo de sia c^ambro と限定する語句があればよいが、この場合は後の de la c^ambro は省略しても良さそうだ。

   
写真は鵜の巣断崖からの眺望
コメント
この記事をはてなブックマークに追加