goo blog サービス終了のお知らせ 

チョアッタ。

NXNLなキュンスの今日もがんばる、「よかった」探し。

2PM:【I'll be back】 STILL 02:00PM

2010-11-24 00:02:00 | 日本語でムォラゴ ヘ?
ラストォォ~~!!
ここまでやったらこの曲もっ!!
【I'll be back】
なんで、この曲からやらなかったんだろうねぇ~www

いつもの如く、翻訳かけたまんまなんで。
あ、パート割りも入れときます。
ウヨン
チャンソン
ジュンス
ジュノ
テギョン
ニックン

全曲やってみて、「まだ好き」ってお題で、
当たり前だけど全部雰囲気の違う曲を用意してくるって
すごいんじゃない?って思いました。

***************

【I'll be back】


I'll be back 넌 다시 나를 찾을 거야.
 I'll be back お前はまた俺を探すだろう。

그때 다시 내가 올 거야.
 その時また俺がくるつもりだ。

그 누구도 너를 나보다 사랑 할 순 없기에.
 その誰もお前を 俺より愛することはできないから。



갑자기 이럼 어떡해
 急にこのようどうして

난 어떻게 하란 말야 네가 도대체
 俺はどのようにするというのか お前がいったい

어떻게 이래 난 네가 날
 どんなに以来 俺はお前が俺を

영원히 사랑할거란 말 믿었단 말야.
 永遠に愛するという言葉 信じたんだ。


약속했잖아 영원히 변하지 말자고
 約束したじゃないか 永遠に変わらないと

우리는 분명 맺어진 짝이라고
 俺達は確かに結ばれたパートナーだと

분명히 맞다고. 네가 그렇게 얘기했잖아.
 確かにそうだ。 お前がそのように話したじゃないか。



I'll be back 넌 다시 나를 찾을 거야.
  I'll be back お前はまた俺を探すだろう。

 그때 다시 내가 올 거야.
 その時また俺がくるつもりだ。

 그 누구도 너를 나보다 사랑 할 순 없기에.
 その誰もお前を 俺より愛することはできないから。


 You'll be back 너는 다시 돌아 올 거야
  You'll be back お前はまた帰ってくるだろう

 그래서 널 보내는 거야
  それでお前を送るんだ

 나는 알아 네가 나 없인 못산단 것을
  俺は分かってる お前が俺なしではがまんできないといったのを

 I'll be back.



넌 난 우린 헤어질 수 가 없어
 お前は 俺は 俺達は別れることができなくて

네가 착각을 하나 봐
 お前が錯覚をするようで

이건 누구나 한번쯤 겪는
 これは誰でも一回ぐらい体験する

고비일 뿐이야 정신차려.
 峠であるだけだと気を引き締めて。


다시 생각해 아무리 말을 해 줘봐도
 考え直して いくら話をしてくれてみても

이미 넌 말을 듣지 않아 메아리로 돌아오잖아
 もうお前は言葉を聞かなくて エコーで返って来るじゃないか




Listen baby girl

그래 돌아서줄게 멋지게 남자답게 놓아줄게
 そうだ背を向けてやる 格好良く男らしく放してやる

그리고 널 귀찮게 하지 않게
 そしてお前に迷惑をかけないように

말없이 저 뒤에서
 言葉なしにあの後から

죽은 듯이 서서 바라볼게
 死んだように立って眺めるさ

너는 모르게 그냥 멀리서
 お前は知らず そのまま遠くから
 
아주 많이 떨어져서
 とても遠くに離れて

나의 존재를 네가 완전히 잊어버리게 UH~
 俺の存在を お前が完全に忘れるように UH~


But you better know that
I'm not giving you away
Will I ever stop waiting no way
It'll be the same in my world
I'm your boy You're my Girl.

잠깐 그댈 보내지만
 少しの間お前を送るが

난 네가 다시 돌아올 거란 걸 알아
 出た君がまた戻ることということを分かって

그러니 걱정 말아
 だから心配しなくて

네가 쓰러질 때 I'll be back.
 お前が倒れる時 I'll be back.



2PM:【Still】 STILL 02:00PM

2010-11-23 22:54:25 | 日本語でムォラゴ ヘ?
最後、【I'll be back】にいく前に、【Still】いっときま~す。
最初のつぶやき…誰だろう??
歌詞には載ってなくて、入力できないからパスしてます。
けど、内容的には…
 girl… 戻ってくるとわかってる…
 俺… そう信じてる… 
こんな感じでしょうか?
ハングルのつづりはなかなか覚えられないけど、
聞き取りは…少しできるようになったかな??
だって、「戻ってくる」とかいっぱい出てきたもんwww

***************

【Still】


나만 바라볼 줄 알았던 너라서
 俺だけ眺めることができたお前だから

우린 영원할거라고 있었는데
 俺達は永遠だとあったが

왜 이렇게 돼버렸는지
 なぜこのようになってしまったのか

점점 차가워지는 너의 표정이
 ますます冷たくなるお前の表情が

나를 외면하는 너의 그 눈빛이
 俺を冷遇するお前のその目つきが

날 슬프게 해도 더 아프게 해도
 俺を悲しくしても さらに痛くしても

나 널 사랑하는걸
 俺 お前を愛するのを 

2PM:【ニガ ナルル ットナド】 STILL 02:00PM

2010-11-23 21:07:07 | 日本語でムォラゴ ヘ?
結局後ろから攻めて、全曲入力しちゃいそうな勢い(笑)
ホントは【チャジャッタ】を訳したいんだけど、
人に貸してて歌詞カードがない…。
(netから歌詞拾ってくると、入力の練習にならないしね)

で、続きまして【니가 나를 떠나도】
ニガ ナルル ットナド/キミがボクを去っても

…こうして訳してみると、彼女が去っちゃう歌多いな~~
でも、それぞれに雰囲気が違って(当たり前か)
これは誰っぽい曲ですか??

***************

【니가 나를 떠나도】
ニガ ナルル ットナド/キミがボクを去っても


니가 나를 떠나도 널 지켜 볼 수 있다면
 キミがボクを去っても キミを見守ることができたら

난 행복해 난 행복해 그걸로 돼
 ボクは幸せで ボクは幸せで それになって

다른 품에 안겨도 날 기억하고 있다면
 他のふところに抱かれても ボクを記憶しているならば

난 행복해 난 행복해 그걸로 돼
 ボクは幸せで ボクは幸せで それになって

어디서든 아프지 말고 살 뺀다고 밥 굶지 말고
 どこでも痛くせずに ダイエットするとご飯飢えずに

그 사람 앞에서 더 더 웃어 줘야 해 예쁘게
 その人の前でもっともっと笑ってくれなければならなくて きれいに
 

※혹시 내가 그리울 땐 이 노랠 들어
  もしボクが恋しい時はこの歌を聞いて

 그 사람이 아프게할 땐 이 노랠 들려줘 (싫어 싫어)
  その人が痛くする時はこの歌を聞かせて(イヤだ イヤだ)

 자꾸 내가 보고플 땐 이 노랠 불러
  度々ボクが見たい時はこの歌を歌って

 널 위해 준비한 내 마지막 선물을 (안녕 안녕)
  キミのために準備した ボクの最後の贈り物を(さよなら さよなら)



그 사람이 가끔은 나를 물어 본다면
 その人が時々はボクのことを尋ねるならば

모른다 해 버렸다 해 그래도 돼
 わからないと言って 捨てたと言って そうしてもかまわなくて

혹시라도 내가 못 참아 밤새 너의 전활 울리면
 もしボクが堪える事ができなく 一晩中キミの電話を鳴らせば

그 사암 곁으로가 지켜 달라 해 워~워
 その人のそばに行って 守ってくれと言って
    ウォ~ウォ(←これ、ハングルじゃなくてもよくない??www)



돌아 보지마 나같이 불행한 놈
 振り返るな ボクのように不幸なやつ

기억할 필요도 없어 흔적도 없을 몸
 憶える必要もなくて 跡もない体

어차피 해준 것도 없어
 どうせしたのもなくて
 
깔끔하게 돌아서
 すっきりと後ろ向きになって

그리움도 사친걸
 恋しさも サチンゴル(←何だろ~?〔사치〕が「贅沢」なんだよね~…)

완전히 날 지워 행복하게 살아 줘
 すっかりボクを消して 幸せに暮してくれ
 
제발 그렇게 너를 위해 살아
 どうかそのように キミのために生きて

나같은 건 이제 잊어
 ボクのようなこと もう忘れて

행복하게 살아 행복하게 살아
 幸せに暮らして 幸せに暮らして

미안해 니 곁에 있어 줄 수가 없어
 ごめんね 君のそばにあって与えることはできなくて



널 위해 준비한 내 마지막 선물을
 キミのために準備した ボクの最後の贈り物を

2PM:【I Can't】 STILL 02:00PM (パート割り追加)

2010-11-23 17:48:37 | 日本語でムォラゴ ヘ?
今夜は【I Can't】
ボクとあなたでいこうかと思います。
いつも通り、ほぼ翻訳そのまんまなので。
あ、最後にぼそぼそつぶやいてますけど…
歌詞カードには載ってなくて、
ヒアリングに自信かないからパスで(苦笑)

パート割り追加しました。
ウヨン
ニックン
チャンソン
ジュノ
ジュンス
テギョン
ハモって複数人で歌ってるとこもあるけど、
一応メインで歌ってる人の色にしました。
完全にALLだろ~ってとこは色変えてません。

***************


【I Can't】


그대 올 때까지 기다릴께 Cuz I can't forget your love
 あなたくる時まで待つから Cuz I can't forget your love

눈물이 흐를것 같아 그대 생각만 하면
 涙が流れるようで あなた考えだけすれば


갈수록 깊어만 가 I can't stop Thinkin' about your love
 ますます深まるのみで I can't stop Thinkin' about your love


잊을 수 없을 것 같아 그대 모든 것
 忘れることができなさそうで あなた全てのもの

믿을 수 없을 것 같아 그대 돌아온다면
 信じられないようで あなた帰って来たら



I can't forget your love
 언제까지라도 난 그대 올 때까지 기다릴께
  いつまでもボクは あなた来る時まで待つから


 I can't forget your love
 언제까지라도 기다릴께
  いつまでも待つから

 cuz I can't I can't forget your love



그대 생각에 잠 못드는 밤을 지새우다
 あなた考えに眠れない夜を明かす

흐를것 같은 눈물을 참지 못해 가끔 혼자 i cried
 流れそうな涙をこらえることができなくて時々一人でi cried


이 세상에 그대 밖에 없는 나였기에
 この世の中にあなたしかいないボクだったので


그대를 잃고 내게 남은 것은 아무것도 없었어
 あなたを失ってボクに残ったことは何もなかった


So I can't forget your love



잊으려고 해본적도 없어
 忘れようとしてみたこともなくて

내겐 가치 없는 일이라서
 ボクには価値がないことなので

그댈 떠올리는 일이매일 내게는 숨쉬는 것만큼 소중해
 あなたを思い出させることが毎日私には息をすることぐらい大切で

I can't forget your love girl you know I need your love
I need your everything I need you back

기다릴 수 있어
 待つことができて

till you come back Comeback to me



2PM:【I Know】 STILL 02:00PM

2010-11-23 00:12:30 | 日本語でムォラゴ ヘ?
今日は【I Know】頑張ります。
「俺」と「お前」で訳してみようかな。
これ、「ボク」と「キミ」にするとまた雰囲気変わるね。
っても、相変わらずほぼ翻訳そのまんまです。
rapのとこはどこで区切っていいか悩んじゃうねぇ…


***************


【I Know】

I know I know I know I know I know I know

니 뒷모습이 보여 차가운 모습으로 그렇게 사라지고
 お前の後ろ姿が見えて冷たい姿でそのように消えて

아무 말 못하고 바보같이 그냥 난 여전히 남아있어
 どの言葉できなくてバカみたいにそのまま俺は依然として残っていて

(넌 없는데) 이렇게 널 널 널 널 널 부르고 있어
 (お前はいないけれど)こんなにお前を×5呼んでいて

(넌 떠났는데) 아직도 난 난 난 난 너를 그리고 있어
 (お前は離れたが)まだ俺は×4お前を描いていて


※I know I know I know
 변한 널 알고 있지만 (너를 그리고 있어)
  変わったお前を知っているが(お前を描いていて)

 I know I know I know
 떠난걸 알고 있지만 하지만
  離れたことを知っているが だけど

 I know I know I know
 끝인걸 알고 있지만 아직 난 (너를 그리고 있어)
  終わりなのを知っているがまだ俺は(お前を描いていて)

 I know I know I know
 이대로 널 널 보낼 수 없어 못해 난
  このままお前をお前を送ることができなくてできなくて俺は



가끔씩 니가 보여 내 눈앞에선 아직도 (아직도 아직도 널 그려)
 時折お前が見えて俺の目の前ではまだ(まだまだお前を描いて)

잊어야 하는데 다 끝난 일인데 난 그러지 못하겠어
 忘れるべきなのに全て終わったことなのに俺はそう出来ないよ

(넌 없는데) 이렇게 널 널 널 널 널 부르고 있어
 (お前はいないけれど)こんなにお前を×5呼んでいて

(넌 떠났는데) 아직도 난 난 난 난 너를 그리고 있어
 (お前は離れたが)まだ俺は×4お前を描いていて


 
떠나버린 널 잊지 못해
 離れてしまったお前を忘れることができなくて

난 또 펑펑펑 울고불고
 俺はまた、バンバンバンと泣き喚いて

니가 떠난 그대로 멈춰서 있어
 お前が離れたそのまま立ち止まっていて

매일같이 널 그리는데
 毎日のようにお前を描くのに

왜 대체 안 보이는데 어디 있니 hey lady
 なぜいったい見えないのにどこにいるのhey lady

내 품으로 come back to me
 俺の中でcome back to me

떠난후 시간은 멈춰
 離れた後時間は止まって

눈을 감아도 잠들지 뭇하고
 目をとじても寝つくが多くのして(←寝つけなくてってことかな?)

계속 뒤척이다 눈떠 떠난걸 아는데도
 ずっとあちこちかき回して注目離れたことを分かるのにも

수백번 다짐을 해도 안돼
 数百度駄目押しをしてもだめで

이렇게 애원하잖아
 このように哀願するじゃない

이대로 널 널 못 보내 난
 このままお前をお前を送れないで俺は


2PM:【Dance2Night】 STILL 02:00PM

2010-11-22 00:02:00 | 日本語でムォラゴ ヘ?
ハングル入力するのは速くなったけど、
そのまま翻訳かけたら意味がわかんなくって、
タイプミスに気づく…。
翻訳かけたまんまなので、ちょっとおかしくってもごめんね~。

***************

【Dance2Night】


dance with me I wanna ride with you
dance with me dance with me

그대 지금 어딜 바라보는지
 君は今どこを眺めるのか

대체 지금 무슨 생각하는지
 いったい今どんな考えをするのか

그대는 원래 그대는 원래
 君は本来 君は本来

남자랑은 춤 출 생각 없는지
 男とは踊るつもりないのか

하지만 난 다른 남자 들과 진짜 뭔가 달라
 だが、俺は他の男らと本当に何が違って

내 눈을 바라보면 알 수 있어
 俺の目を眺めれば知ることが出来て

언제까지 망설일래 baby
 いつまで迷うかbaby

리듬의 몸을 밑겨 lady
 リズムのからだを下はってlady

one step one two two step 몸을 움직여
 one step one two two step身を処して

지금이 순간 둘만의 공간 너를 맡겨봐
 今の瞬間2人だけの空間君を任せてみて


※이젠 baby dance baby dance baby dance with me
 今はbaby dance baby dance baby dance with me

그댄 지금 어딜 봐 나를 봐
 君は今どこを見て俺を見て

몸을 내게 맡겨 dance with me
 からだを俺に任せてdance with me
 
이젠 baby dance baby dance baby dance with me
 今はbaby dance baby dance baby dance with me

지금 여길 느껴봐 즐겨봐 baby dance tonight 너도 dance tonight
 今ここを感じて楽しんで見てbaby dance tonight君もdance tonight



그대 지금 누굴 찾고 있는지
 君今誰を探しているのか

친군 다른 남자와 춤추는데
 友人は他の男と踊るのに

그댄 왜 자꾸 친굴 붙잡구
 君はなぜ度々友人を捕まえて

눈치 없게 집에 가자 하는지
 表情なく家に行くとすぐにするのか

이젠 제발 재미없게 굴지 말고
 今はどうかつまらなくふるまわずに

내 손 잡아
 俺の手を握って

오늘이 지나가면 후회할껄
 今日が過ぎ去れば後悔ハルコル(←ハルコルって何ーーー???)

언제까지 망설일래 baby
 いつまで迷うか

나와 춤을 춰죠 lady
 出てきて踊ってくれlady

one step one two two step 몸을 흔들어
 one step one two two stepからだを揺さぶって

지금이 순간 둘만의 공간 주저하지마
 今の瞬間2人だけの空間躊躇するな



yo dance tonight 함께 feeling alright
 yo dance tonight一緒にfeeling alright

모두가 이제 내게 맡겨 신경 쓸 필요 없어 됐어 자연스런 너의 nature
 皆がもう俺に任せて気を遣う必要なくてなって自然な君のnature

지금 리듬 타고 있는 너의 gesture
 今リズム乗っている君のgesture

원하잖아 바라잖아 stage 위로 따라오는 시선
 願うんじゃない望むじゃないstageの上についてくる視線

제껴버려 너의 뒤로 (oh)
 押し退けてしまって君の後に

두고 몸을 움직여 박자에 맞춰
 置いて身を処して拍子に合わせて

이 음악을 느껴봐 그리고 이제 즐겨봐 (oh)
 この音楽を感じて、そしてもう楽しんで見て(oh)

one step one two two step 몸을 움직여
 one step one two two step身を処して

지금이 순간 둘만의 공간 너를 맡겨봐
 今の瞬間2人だけの空間君を任せてみて



이젠 baby dance baby dance baby (come on girl dance with me)
 今はbaby dance baby dance baby (come on girl dance with me)

이젠 baby dance baby dance baby (Don't try leave stay with me)
 今はbaby dance baby dance baby (Don't try leave stay with me)

이젠 baby dance baby dance baby (come on baby dance)
 今はbaby dance baby dance baby (come on baby dance)

이젠 baby dance baby dance baby baby dance tonight 너도 dance tonight
 今はbaby dance baby dance baby baby dance tonight君もdance tonight

君が恋しかった…:チョアステ#61

2010-09-02 19:00:00 | 日本語でムォラゴ ヘ?
Q~Q~Q~Q~Q~…
QUNSU チョアッタ。ステーション!

さぁ、始まりました、キュンスの「チョアッタ。ステーション」、略して「チョアステ!」
よろしくお願いしま~~す。

久々のチョアステですけど、ごめんね。
心理テストじゃないよ。

「日本語でムォラゴ ヘ?」

やっぱね、気になるんすよ。
ポスター等に書かれたハングル。(長文も気になるけど)

動画の中にも出てくるハングル。

〔니가 그리웠어…〕
  「ニガ クリウォッソ…」
    「君が恋しかった…」


〔그립다〕が「恋しい」「懐かしい」なんですね。
懐かしいでも悪くはないですけど、
ここはやっぱり「恋しい」を使った方がアタシ的にはいいかな~って。

長文の方は自力で訳すのはやめときます。(膨大な労力を必要とするので)
すでに、訳されてる方もいらっしゃいましたから、そちらで納得。
この長文の中にはこんな文も…。

「彼を待つ人たちのための特別な舞台」

愛了就是

2010-07-08 15:07:26 | 日本語でムォラゴ ヘ?
入力できたぁ~♪(実は6/29に!!)
PCで中国語入力するのだいぶん慣れました。
日本語入力できる漢字は先にば~っと入れといて、
あとは勘と時々辞書使ってピンイン調べて入力。

入力済んだら、あとは翻訳ソフトにオマカセします(笑)

変なとこは辞書ひこうと思って置いてたんだけど、
辞書ひく暇がないので、とりあえず翻訳かけた状態でアップします。

これ、入力してた時はまだ知らなかったんだよな~。
SMTOWNでホミンが【ミドヨ】歌うってこと。

爱了就是 范逸臣;范?逸


微凤里
 小さい鳳の中

飘着我们都清清楚楚的讯息
 翻っている私達のすべて極めて明白な情報

闻得到抓得到的那句我爱你
 つかめるあのつをかげて私があなたを愛します

你懂我缺小天份创造气氛
 あなたは私が天(さん)の創造の雰囲気に欠けることをわかります

所以只要我抱紧
 だから私はしっかり抱くのでさえすれば

就是你
 あなたです

你从不问我为什么就是爱你
 あなたが私を問わないのがどうしてよくあなたです

只从我看你的温度里找证据
 私があなたの温度を見る中からただ証拠だけを探します

当世界都在胡扯甜言蜜语
 世界がすべて甘い言葉にでたらめを言っている時に

我们爱得多安静
 私達は愛するのがどんなに静かです

爱了就是不必友誓
 友達が誓う必要はないことを愛しました

从有了你懂了坚持
 堅持をわかったあなたがあります

当你泪流不止
 あなたが涙が流れるだけではない時に

我会替你擦拭
 私はあなたのために拭くことができます

捍卫你笑的样子
 あなたの笑った様子を守ります

不需要装饰
 飾る必要がありません 

也不需要台词
 せりふもいりません 

幸福去写满一张纸
 幸福は満1枚の紙を書きます

老了那时候
 古くなったその時 

你只要看着我 
 あなたは私を見ているのでさえすれ(あれ)ば

你就能复习我们的故事
 あなたは私達のストーリを復習することができます

当末日覆盖了相爱的路口
 最後の日に愛し合う交差点を覆った時に

我们也能微笑的站在尽头
 私達の同じくほほえむことができるのは果てに立ちます

看着那些沉默又灿烂的曾有
 あれらの沈黙のまた光り輝く曾有を見ています

爱了就是不必友誓
 友達が誓う必要はないことを愛しました

有了你懂了坚持
 堅持をわかったあなたがあります

当你泪流不止
 あなたが涙が流れるだけではない時に

我会替你擦拭
 私はあなたのために拭くことができます

捍卫你笑的样子
 あなたの笑った様子を守ります

不需要装饰
 飾る必要がありません 

也不需要台词
 せりふもいりません 

幸福去写满一张纸
 幸福は満1枚の紙を書きます

看着我
 私を見ています 

你就能复习我们的
 あなたは私達のを復習することができます

每一个故事
 すべてのストーリー

中毒デス。:チョアステ#54

2010-05-07 22:48:34 | 日本語でムォラゴ ヘ?
Q~Q~Q~Q~Q~…
QUNSU チョアッタ。ステーション!

さぁ、始まりました、キュンスの「チョアッタ。ステーション」、略して「チョアステ!」
よろしくお願いしま~~す。

「日本語でムォラゴ ヘ?」

誰から依頼されたわけではないんですけど。
ありあんろっどさんのとこに、またまたオイシイ画像が…。


************
to 3xiah~☆

너는 나에게 중독 될까…?
************

…3xiah?ごめんなさい、ドコでしょうか?探せません
んで、たった1行のメッセージは訳すと…

  ↓

************

君は私に中毒されるか…?

************

中毒されるーーー!!(爆)
なんか、直訳だと片言みたいになってますけど、
キュンス的訳だとこうなる…

  ↓

************

君は俺に夢中だろ?

************

ハイ!夢中でーーす!!
まさにintoxication!!
まーーなんて罪なオットコでしょう。
【My Page】【XIAHTIC】【Intoxication】
どれもこれも「俺色に染まれ」的な?
もう、グイグイいっちゃってください。
こっちゃ、ドップリ嵌ってますから。


あ、ついでに(爆)
ユチョのcyの内容も。

************
내용감기에는~~RUBY RED!!!!!

후아~곡도 써야하고~연습도해야하고~

울어무이 아부지 선물도 사야하는데....ㅡㅡ;;

후아~!!!!!!!
************

訳すと…

 ↓

************
風邪には~~RUBY RED!!!!!

ふぁ~

曲も使わざるを得なくて練習もしなければならなくて

うちの オ無二お父さん贈り物も買わなければならないけれど....--;;

ふぁ~!!!!!!!
************

「曲も使わざるを得なくて」→「曲を作らざるを得なくて」でしょうね。きっと。
そりゃ、確かに、作ったら練習しないとね。
ドームまで1ヶ月きったものね。

で、「オ無ニ」…これ「オモニ=お母さん」のことかな?
ユチョは〔어무이〕って書いてるけど、辞書は〔어머니〕なんだよね~。
まぁ、ココはお母さんで行くとして…

5月9日は何の日だ~?
日本では「母の日」ですが、韓国では「両親の日」だそうで。
あぁ、だからソンムル買いに行かないと…って言ってるんだね。
でも、風邪だからあれこれ出来なくてしんどいヨーーって感じ??

…ちょっと待て。お父さんって?
あーー、「オンマアボジ=ユンジェ」か

アタシも行く~~!!:チョアステ#52

2010-04-27 23:10:43 | 日本語でムォラゴ ヘ?
Q~Q~Q~Q~Q~…
QUNSU チョアッタ。ステーション!

さぁ、始まりました、キュンスの「チョアッタ。ステーション」、略して「チョアステ!」
よろしくお願いしま~~す。

「日本語でムォラゴ ヘ?」

ご依頼ありがとーございまーーす!!
ありあんろっどさんちでジュンスがファンサイトへ書いたメッセージ画像を拝見。

写真自体はこの間のSHOWCASEの座りトークですね~。
アタシの好きな左ジュンス

いや、本題にいきましょっか。
このメッセージ、「ナンテカイテアリマスカ?」とのことなので、
解読しましたーーー!!(翻訳じゃなくて解読)

だって~~ジュンス、達筆なんだもーーん!!(笑)
メッセージ原文はこれで合ってるはず!!

*************
to 소풍~☆

100만힛 추카추카

여러분 같이 소풍가요~^_^
*************

これ、picnicxiahさんへのメッセージですね。
〔소풍〕=「遠足」を訳して「あっ!!」って思い、picnicxiahさん検索。
あ~あ~でかでかと貼ってあるわ~~。
ってことで、訳すとこうなります。
    ↓

*************
to ピクニック(遠足)~☆

100万ヒット おめでとう

みなさん 一緒に ピクニック行くよ~^_^
*************

picnicxiahさんのいっちばん最初に(タブにも)
〔준수야,소풍가자!〕=「ジュンスヤ、ピクニック行こうよ!」って書いてあるんですよね。
で、その「行こうよ!」に対して、
ジュンスの「一緒に行くよ~」がイイですね~。

でも、一番気に入ったのが、〔추카추카〕=「おめでとう」
これ、翻訳ソフトが訳してくれたんですけど、
「チュッカハムニダ」でも「チュッカヘヨ」でもなくて
「チュカチュカ」って音がイイですね。ジュンスっぽい♪

にしても、100万ヒットねぇ~…うちはいつのことだか~(苦笑)