問題:
"I definitely need a pick-me-up this evening!"
…というと、どういうことでしょうか。
正解:(文脈にもよりますが)
「今夜は飲まなきゃやってられない!」
「今夜は飲まずにいられるか!」…的な。
くだけた表現ですが、"a pick-me-up"は「気分を高揚させ、元気を回復させるために必要なもの(薬や酒も含む)」ということです。英英辞典によれば、基本的には食べ物とかお酒とか薬を指すようです。
What's your pick-me-up? :)
"I definitely need a pick-me-up this evening!"
…というと、どういうことでしょうか。
正解:(文脈にもよりますが)
「今夜は飲まなきゃやってられない!」
「今夜は飲まずにいられるか!」…的な。
くだけた表現ですが、"a pick-me-up"は「気分を高揚させ、元気を回復させるために必要なもの(薬や酒も含む)」ということです。英英辞典によれば、基本的には食べ物とかお酒とか薬を指すようです。
What's your pick-me-up? :)