ある牧師から

ハンドルネームは「司祭」です。

善き力にわれ囲まれ(愛知牧師バンド練習)

2018年12月06日 | 賛美歌
Dietrich Bonhoeffer作詞
Siegfried Fietz作曲 
善き力にわれ囲まれ(愛知牧師バンド練習)


1 善き力に われかこまれ、     
  守りなぐさめられて、            
  世の悩み 共にわかち、        
  新しい日を望もう。

  過ぎた日々の 悩み重く      
  なお、のしかかるときも、        
  さわぎ立つ 心しずめ、         
  みむねにしたがいゆく。

  折り返し
  善き力に 守られつつ、
  来たるべき時を待とう。
  夜も朝もいつも神は
  われらと共にいます。
 
2 たとい主から 差し出される
  杯は苦くても、
  恐れず、感謝をこめて、
  愛する手から受けよう。

  輝かせよ、主のともし火、
  われらの闇の中に。
  望みを主の手にゆだね、
  来たるべき朝を待とう。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

頌栄209番5節

2018年06月11日 | 賛美歌
昨日の礼拝の頌栄は、讃美歌21の209番の5節を用いた。





違和感は無かったと思う。これで当教会の頌栄は、24〜29、38、94の5節と合わせて9曲となった。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

頌栄

2018年05月31日 | 賛美歌
頌栄とは神を讃えることである。しかし教会で頌栄と言えば、一般的には神を讃える
讃美歌を指す。礼拝の最後にそれを歌う。

讃美歌21では頌栄は24番から29番にある。



が、最終節が頌栄になっている讃美歌は結構多い。筆者の牧会している教会では、それらも用いることにした。



先日曜日は、94-5を用いた。



教会員に特に違和感は無かったと思う。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Von guten Mächten(善き力にわれ囲まれ)

2017年01月16日 | 賛美歌

ドイツのディートリッヒ・ボンヘッファー牧師作詞の歌の動画です。すばらしすぎる。

Siegfried Fietz singt 'Von guten Mächten wunderbar geborgen'

Von guten Mächten treu und still umgeben, 

Behütet und getröstet wunderbar, 
So will ich diese Tage mit euch leben 
Und mit euch gehen in ein neues Jahr.

"Von guten Mächten wunderbar geborgen, 
Erwarten wir getrost, was kommen mag. 
Gott ist bei uns am Abend und am Morgen 
Und ganz gewiss an jedem neuen Tag.”

Noch will das alte unsre Herzen quälen, 
Noch drückt uns böser Tage schwere Last. 
Ach, Herr, gib unsern aufgeschreckten Seelen 
Das Heil, für das du uns geschaffen hast.

Und reichst du uns den schweren Kelch, den bittern 
Des Leids, gefüllt bis an den höchsten Rand, 
So nehmen wir ihn dankbar ohne Zittern 
Aus deiner guten und geliebten Hand.

Doch willst du uns noch einmal Freude schenken 
An dieser Welt und ihrer Sonne Glanz, 
Dann wolln wir des Vergangenen gedenken 
Und dann gehört dir unser Leben ganz.

Lass warm und hell die Kerzen heute flammen, 
Die du in unsre Dunkelheit gebracht. 
Führ, wenn es sein kann, wieder uns zusammen. 
Wir wissen es, dein Licht scheint in der Nacht.

Wenn sich die Stille nun tief um uns breitet, 
So lass uns hören jenen vollen Klang 
Der Welt, die unsichtbar sich um uns weitet, 
All deiner Kinder hohen Lobgesang.


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Angels We Have Heard On High

2014年12月20日 | 賛美歌

クリスマスの歌をもう一つ。1039人で歌ったという「Angels We Have Heard On High」。日本語の曲名は「荒野の果てに」。壮観です。

Over A Thousand People Came Together To Break a Record And Bring This Moving Christmas Hymn To Life

日本語歌詞

荒野(あらの)の果てに 夕日は落ちて
妙(たえ)なる調べ 天(あめ)より響く

 グローーリア、イン エクセルシス デオ
 グローーリア、イン エクセルシス デオ

羊を守る 野辺の牧人
天なる歌を 喜び聞きぬ      グローーリア、イン エクセルシス デオ       グローーリア、イン エクセルシス デオ
 
御歌(みうた)を聞きて 羊飼いらは
馬槽(まぶね)に伏せる 御子を拝みぬ
 グローーリア、イン エクセルシス デオ
 グローーリア、イン エクセルシス デオ
 
今日しも御子は 生まれ給いぬ
よろずの民よ 勇みて歌え
  グローーリア、イン エクセルシス デオ
  グローーリア、イン エクセルシス デオ
 
コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする