goo blog サービス終了のお知らせ 

gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

本の書 The Book of Books

2025-04-10 15:17:52 | 日記
本の書
The Book of Books

聖書を通して、神はご自身がどのような方であるか、何をなさっているか、そして人類の将来がどうなるかを明らかにしておられます。
Through the Bible, God reveals who He is, what He is doing, and how the future will unfold for mankind.

使徒行伝 17:10-12 10 兄弟たちはすぐにパウロとシラスを夜のうちにベレアへ送り出した。二人は到着すると、ユダヤ人の会堂に入った。 11 彼らはテサロニケの人々よりも心が温かく、非常に熱心に御言葉を受け入れ、そのとおりかどうか毎日聖書を調べていた。 12 こうして、彼らのうち多くの者が信じた。ギリシャの著名な男女も数人信じた。
Acts 17:10-12 10 The brethren immediately sent Paul and Silas away by night to Berea, and when they arrived, they went into the synagogue of the Jews. 11 Now these were more noble-minded than those in Thessalonica, for they received the word with great eagerness, examining the Scriptures daily to see whether these things were so. 12 Therefore many of them believed, along with a number of prominent Greek women and men.

コリント人への第二の手紙 5:20 20 ですから、私たちはキリストの使者であり、神が私たちを通して召し出しておられるかのようです。キリストに代わってお願いします。どうか、神と和解してください。
2 Corinthians 5:20 20 Therefore, we are ambassadors for Christ, as though God were making an appeal through us; we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God.

マタイ5:16 16 「あなたがたの光を人々の前に輝かせなさい。そして、人々があなたがたの良い行いを見て、天におられるあなたがたの父をあがめるようになるようにしなさい。
Matthew 5:16 16 ``Let your light shine before men in such a way that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.

ローマ人への手紙 12:4-6 4 私たちは一つのからだに多くの肢体があっても、すべての肢体が同じ働きをしていないように、 5 私たちも大勢いますが、キリストにあって一つのからだであり、それぞれ互いに肢体なのです。 6 私たちは与えられた恵みによってそれぞれ異なる賜物を持っているので、各自はそれに従ってそれを用いるべきです。例えば預言であれば、信仰に応じて。
Romans 12:4-6 4 For just as we have many members in one body and all the members do not have the same function, 5 so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another. 6 Since we have gifts that differ according to the grace given to us, each of us is to exercise them accordingly: if prophecy, according to the proportion of his faith;

聖書は神のご性​​質、行動、そして目的を正確に記しています。旧約聖書と新約聖書は共に、人間の問題は罪であり、唯一の救済は神の御子、イエス・キリストへの信仰であると教えています。
The Bible provides an accurate account of God’s character, actions, and purposes. Together, the Old and New Testaments teach us that man’s problem is sin and the only remedy is faith in the Son of God: Jesus Christ.

神は御言葉を通して、ご自身がどのようなお方であり、何をなさっているのか、そして人類の未来がどのように展開していくのかを私たちに教えてくださったのです。聖書は、私たちを天の父なる神とのより深い関係へと導き、キリストの使者として実りある奉仕をするために力を与えるために書かれました(コリント人への手紙二 5:20)。この立場において、私たちはイエスの模範に倣い、神に栄光を帰すよう召されています(マタイによる福音書 5:16)。私たちの救い主はご自身ではなく、御父なる神に目を向け、御父なる神の計画は全世界に救いの恵みをもたらすことにあるのです。
Through His Word, God has entrusted to us the knowledge of who He is, what He is doing, and how the future will unfold for mankind. The Scriptures were intended to lead us into a growing relationship with our heavenly Father and to empower us for fruitful service as Christ’s ambassadors (2 Corinthians 5:20). In this position, we are called to follow Jesus’ example in glorifying God (Matthew 5:16)—our Savior focused not on Himself but on the Father, whose plan is to reach the entire world with His saving grace.

神の御心には、神の子供たちがそれぞれどのように仕えるように計画されているかに応じて、それぞれが成し遂げるべき様々な務めが含まれています(ローマ12:4-6)。聖書の原則と例について黙想することは、神が私たちのために何を計画しておられるかを見分けるのに役立ちます。
God’s will includes different tasks for His children to accomplish, according to the way He’s planned for each one to serve (Romans 12:4-6). Meditating on scriptural principles and examples will help us discern what He has in mind for us.

この素晴らしい書物,聖書は,あなたの人生の進路を決める上でどのような位置を占めているでしょうか。今日も,そして毎日,時間を取って主の言葉に耳を傾け,主の知恵にあずかり,主があなたに個人的に何を語っておられるのかを確かめましょう。
What place does this amazing book—the Bible—have in determining the course of your life? Take time today and every day to listen to the Lord, to partake of His wisdom, and to determine what He is saying to you personally.

知恵を成長させる7つの方法 Seven Ways to Grow in Wisdom

2025-04-10 14:26:40 | 日記
知恵を成長させる7つの方法
Seven Ways to Grow in Wisdom

『アラビアのロレンス』は、史上最も成功した映画の一つです。この映画の大部分は、T・E・ロレンス自身がアラビアで過ごした日々を綴った記述に基づいています。彼はイギリスの考古学者であり、軍事戦略家(30歳で大佐に昇進)で、第一次世界大戦中の中東での活躍で最もよく知られています。ロレンスは1926年に執筆した回顧録『七つの知恵』の中で、「知恵」というテーマを探求しています。
*Lawrence of Arabia* is one of the most successful films of all time. Much of the film is drawn from T.E. Lawrence’s own account of his time in Arabia. He was a British archaeological scholar, military strategist (colonel by the age of thirty), best known for his activities in the Middle East during World War I. Lawrence explores the theme of *wisdom* in his memoirs, written in 1926, with the title, *Seven Pillars of Wisdom*.

おそらくローレンスは、今日の聖句「知恵は自分の家を建て、七つの柱を切り出した」(箴言9:1)を念頭に置いていたのでしょう。聖書では、7という数字はしばしば完成や完璧さを象徴するために用いられます。箴言、イエスの教え、そして聖書全体を通して、知恵を得て成長するための多くの方法が示されています。今日の聖句には、そのうちの7つが見られます。
Presumably, Lawrence had in mind today’s passage, ‘*Wisdom* has built her house; she has hewn out *its seven pillars*’ (Proverbs 9:1). In Scripture, the number seven is often used to represent completion or perfection. In the book of Proverbs, the teaching of Jesus and the Bible in general, we find many ways to acquire and grow in wisdom. Seven of these can be seen in today’s passages.

箴言 9:1-12 ESV [1] 知恵はその家を建て、七つの柱を切り出した。[2] 彼女はその獣を屠り、その酒を混ぜ、その食卓を整えた。[3] 彼女はその若い女たちを遣わして、町の高い所から呼び寄せさせた。[4] 「思慮のない者はここに来なさい。」 思慮のない者にはこう言う。[5] 「さあ、私のパンを食べ、私が混ぜた酒を飲みなさい。[6] 思慮のない生き方を捨て、生きながらえ、知恵の道を歩みなさい。」[7] あざける者を戒める者は自ら侮辱を受け、悪人を戒める者は損害を受ける。[8] あざける者を戒めてはならない。そうすれば、彼はあなたを憎むであろう。賢い者を戒めよ。そうすれば、彼はあなたを愛するであろう。[9] 賢い者に教訓を与えよ。そうすれば、彼はさらに賢くなる。義人を教えよ。そうすれば、彼は知識を増す。 [10] 主を恐れることは知恵の初めであり、聖なる方を知ることは悟りである。[11] わたしによって、あなたの日は増し、あなたの命の年は増される。[12] もしあなたが賢いなら、それはあなた自身の知恵である。もしあなたが嘲笑するなら、あなた自身がそれを負うことになる。 ​​https://bible.com/bible/59/pro.9.1-12.ESV
Proverbs 9:1-12 ESV [1] Wisdom has built her house; she has hewn her seven pillars. [2] She has slaughtered her beasts; she has mixed her wine; she has also set her table. [3] She has sent out her young women to call from the highest places in the town, [4] “Whoever is simple, let him turn in here!” To him who lacks sense she says, [5] “Come, eat of my bread and drink of the wine I have mixed. [6] Leave your simple ways, and live, and walk in the way of insight.” [7] Whoever corrects a scoffer gets himself abuse, and he who reproves a wicked man incurs injury. [8] Do not reprove a scoffer, or he will hate you; reprove a wise man, and he will love you. [9] Give instruction to a wise man, and he will be still wiser; teach a righteous man, and he will increase in learning. [10] The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy One is insight. [11] For by me your days will be multiplied, and years will be added to your life. [12] If you are wise, you are wise for yourself; if you scoff, you alone will bear it. https://bible.com/bible/59/pro.9.1-12.ESV

1. フィードバックの扱い
1. Handling feedback

批判されたとき、ただ嘲笑するだけの人に言い返しても意味がありません(7節)。そうしたら、彼らは私たちをさらに憎むでしょう。しかし、「賢い」人に言い返すのは価値があります。
When we are criticised, there is no point in replying to those who are merely mocking us (v.7). If we do, they will hate us even more. But it is worth replying to the ‘wise’.

批判に対する私たちの反応は、決して「侮辱」や「罵倒」や「憎しみ」であってはなりません(7-8節)。むしろ、批判から学び、「より賢く」なり、「知識を増し加える」(9節)べきです。実際、叱責に対する私たちの反応は、「愛」を増し加える(8節後半)べきです。
Our response to criticism should never be to ‘insult’, ‘abuse’ or ‘hate’ (vv.7–8). Rather, we must learn from it in order to become ‘wiser’ and to ‘add to [our] learning’ (v.9). Indeed, our response to a rebuke should be increased ‘love’ (v.8b).

これは決して簡単なことではありません。批判されると、ついつい言葉で反論したり、自分を正当化しようとしたりしたくなるのが私の自然な反応です。しかし、どんなに困難であっても、叱責、フィードバック、指導から学ぶように努めることが賢明な道です。
This is far from easy – my natural reaction to criticism is often to be tempted to lash out verbally or try and justify myself. Yet the wise path is to seek to learn from the rebuke, feedback or instruction, however difficult that may be.

例えば、長年の経験から、講演に対するフィードバックを嫌がる講演者はほとんど成長しないことに気づきました。建設的なフィードバックを積極的に受け入れ、それを恐れない講演者は、多くの場合、急速に成長し、はるかに効果的な講演者になります。神との正しい関係は、あなたの知恵を増し(10節)、建設的なフィードバックを聞き、それを通して成長することを可能にします。
For example, I have noticed over the years that those speakers who do not like feedback on their talks seldom improve. Those who invite constructive feedback and are not threatened by it often improve rapidly and become far more effective. A right relationship with God will increase your wisdom (v.10) and enable you to hear constructive feedback and grow through it.

主よ、フィードバックを与えるときには建設的であり、フィードバックを受けるときには寛大である知恵を私に与えてください。
Lord, give me wisdom to be constructive when I give feedback and gracious when I receive it.

ルカによる福音書 13:1-30 ESV [1] ちょうどそのとき、ある人々がいて、ピラトがガリラヤ人の血を彼らのいけにえに混ぜたことについて、イエスに話した。[2] イエスは彼らに答えられた。「あなたがたは、これらのガリラヤ人がこのような苦しみを受けたからといって、ほかのすべてのガリラヤ人よりも罪深かったと思うのか。[3] いや、あなたがたに言います。あなたがたも悔い改めなければ、みな同じように滅びる。[4] シロアムの塔が倒れて死んだあの十八人は、エルサレムに住むほかのすべての人々よりも罪深かったと思うのか。[5] いや、あなたがたに言います。あなたがたも悔い改めなければ、みな同じように滅びる。」 [6] そして、イエスは次の譬を話された。「ある人が自分のぶどう園にいちじくの木を植えていた。彼は実を探しに来たが、一つも見つからなかった。[7] 彼は農夫に言った。『ごらん、このいちじくの木に実を探しに来たのはもう三年も前のことだが、一つも見つからなかった。切り倒してしまいなさい。どうして土地を食いつぶしてしまうのだ。』[8] 農夫は答えた。『ご主人様、今年もそのままにしておいてください。私がその周りを掘って肥料を与えるまでは。[9] 来年実を結んだら結構です。もし結ばなければ、切り倒しても構いません。』[10] さて、イエスは安息日に、ある会堂で教えておられた。[11] すると、十八年間も体の不自由な霊に取りつかれている女がいた。彼女は背中を曲げたまま、なかなか体を伸ばすことができなかった。[12] イエスは彼女を見て、呼び寄せ、「婦人よ、あなたの体の不自由なところは治りました」と言われた。 [13] イエスが彼女に手を置かれると、彼女はたちまちまっすぐになり、神をほめたたえた。[14] ところが、会堂司は、イエスが安息日に病気をいやされたことに憤慨し、群衆に言った。「働くべき日は六日ある。その日にいやされなさい。安息日にはいけません。」[15] すると、主は答えて言われた。「偽善者たちよ、あなたがたは安息日でも、それぞれ自分の牛やろばを飼い葉桶から解いて、水を飲ませに引いて行かないか。[16] アブラハムの娘で、サタンに十八年間も縛られていたこの女を、安息日であっても解くべきではないか。」[17] イエスがこれらのことを話されると、反対者たちは皆恥じ入り、群衆は皆、イエスによって行われたすべてのすばらしいわざを喜んだ。 [18] そこでイエスは言われた。「神の国はどんなものでしょう。何にたとえようか。[19] それは、からし種一粒のようなものである。人がそれを取って庭に蒔くと、成長して木になり、空の鳥はその枝に巣を作る。」[20] またイエスは言われた。「神の国を何にたとえようか。[21] それは、女が取って三斗の粉の中に混ぜると、全体が膨らむようなものである。」[22] イエスは町や村を巡って教え、エルサレムに向かって旅を続けられた。[23] すると、ある人がイエスに言った。「主よ、救われる人は少ないのでしょうか。」 そしてイエスは彼らに言われた。[24]「狭い戸口から入るように努めなさい。あなたがたに言いますが、入ろうとする者は多くいますが、入ることができません。[25]家の主人が立ち上がって戸を閉めてしまい、あなたがたが外に立って戸をたたき、『主よ、開けてください』と言っても、主人は答えて、『あなたがたがどこから来たのか、わかりません』と言うでしょう。[26]そのとき、あなたがたは、『私たちはあなたの前で食べたり飲んだりしましたし、あなたは私たちの街路で教えました』と言い始めるでしょう。[27]しかし、主人は言うでしょう。『あなたがたがどこから来たのか、わかりません。悪を行う者たちよ、みな、わたしから離れ去れ。』[28]そこでは、あなたがたはアブラハム、イサク、ヤコブ、そしてすべての預言者たちが神の国にいるのに、あなたがた自身は追い出されているのを見て、泣き叫び、歯ぎしりするでしょう。[29]そして、東から西、北から南から人々が来て、 神の国。[30] 見よ、最後の者の中にも先になる者がおり、最初の者の中にも後になる者がいる。」 https://bible.com/bible/59/luk.13.1-30.ESV
Luke 13:1-30 ESV [1] There were some present at that very time who told him about the Galileans whose blood Pilate had mingled with their sacrifices. [2] And he answered them, “Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans, because they suffered in this way? [3] No, I tell you; but unless you repent, you will all likewise perish. [4] Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them: do you think that they were worse offenders than all the others who lived in Jerusalem? [5] No, I tell you; but unless you repent, you will all likewise perish.” [6] And he told this parable: “A man had a fig tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit on it and found none. [7] And he said to the vinedresser, ‘Look, for three years now I have come seeking fruit on this fig tree, and I find none. Cut it down. Why should it use up the ground?’ [8] And he answered him, ‘Sir, let it alone this year also, until I dig around it and put on manure. [9] Then if it should bear fruit next year, well and good; but if not, you can cut it down.’” [10] Now he was teaching in one of the synagogues on the Sabbath. [11] And behold, there was a woman who had had a disabling spirit for eighteen years. She was bent over and could not fully straighten herself. [12] When Jesus saw her, he called her over and said to her, “Woman, you are freed from your disability.” [13] And he laid his hands on her, and immediately she was made straight, and she glorified God. [14] But the ruler of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the people, “There are six days in which work ought to be done. Come on those days and be healed, and not on the Sabbath day.” [15] Then the Lord answered him, “You hypocrites! Does not each of you on the Sabbath untie his ox or his donkey from the manger and lead it away to water it? [16] And ought not this woman, a daughter of Abraham whom Satan bound for eighteen years, be loosed from this bond on the Sabbath day?” [17] As he said these things, all his adversaries were put to shame, and all the people rejoiced at all the glorious things that were done by him. [18] He said therefore, “What is the kingdom of God like? And to what shall I compare it? [19] It is like a grain of mustard seed that a man took and sowed in his garden, and it grew and became a tree, and the birds of the air made nests in its branches.” [20] And again he said, “To what shall I compare the kingdom of God? [21] It is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened.” [22] He went on his way through towns and villages, teaching and journeying toward Jerusalem. [23] And someone said to him, “Lord, will those who are saved be few?” And he said to them, [24] “Strive to enter through the narrow door. For many, I tell you, will seek to enter and will not be able. [25] When once the master of the house has risen and shut the door, and you begin to stand outside and to knock at the door, saying, ‘Lord, open to us,’ then he will answer you, ‘I do not know where you come from.’ [26] Then you will begin to say, ‘We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.’ [27] But he will say, ‘I tell you, I do not know where you come from. Depart from me, all you workers of evil!’ [28] In that place there will be weeping and gnashing of teeth, when you see Abraham and Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God but you yourselves cast out. [29] And people will come from east and west, and from north and south, and recline at table in the kingdom of God. [30] And behold, some are last who will be first, and some are first who will be last.” https://bible.com/bible/59/luk.13.1-30.ESV

2. 苦しみへの対応
2. Responding to suffering

この箇所では、イエスが苦しみに対して二つの異なる方法で応答されたことが分かります。苦しむ人々に対するイエスの応答は常に慈悲深いものでした。それは、足の不自由な女性を癒された場面(10-16節)にも見られます。しかし、ここでは「苦しみ」について提起された疑問に対するイエスの応答も見られます。
In this passage we see Jesus responding in two different ways to suffering. Jesus’ response to people who were suffering was always one of compassion, as we see in his healing of the crippled woman (vv.10–16). Yet here we also see his response to the questions raised about ‘suffering’.

「ピラトは礼拝中のガリラヤ人たちを殺し、彼らの血を祭壇の上の供え物の血と混ぜていた」(1節、MSG)。ある人々はイエスのもとに来て、いわばこう尋ねました。「なぜ神は苦しみを許されるのですか?」「彼らの苦しみは罪の結果なのでしょうか?」
‘Pilate had killed some Galileans while they were at worship, mixing their blood with the blood of the sacrifices on the altar’ (v.1, MSG). Some people came to ask Jesus, in effect, ‘Why does God allow suffering?’ ‘Was their suffering the result of their sin?’

もちろん、イエスは答えの中で並外れた知恵を示しました。この世の多くの苦しみは人間の罪によって引き起こされており、私たちは皆罪を犯しています。しかし、イエスは罪と苦しみの間には必ずしも関連性がないことを非常に明確に示しています。彼らが苦しんでいたのは、他のガリラヤ人全員よりも罪が深かったからではありません(1-2節)。イエスはまた、自然災害は必ずしも神からの罰ではないことも指摘しています(1-5節)。
Jesus, of course, shows extraordinary wisdom in his response. So much suffering in the world is caused by human sin, and we are all guilty. Yet Jesus makes it very clear that there is no automatic link between sin and suffering. They were not suffering because they were worse sinners than all the other Galileans (vv.1–2). Jesus also points out that natural disasters are not necessarily a form of punishment from God (vv.1–5).

苦しんでいるときに自分の心を吟味するのは当然かもしれませんが、他人がなぜ苦しんでいるのかを判断することには細心の注意が必要です。イエスは苦しみの哲学的な説明にはそれほど関心がありませんでした。むしろ、私たちの反応に興味を持っておられたのです。イエスは「悔い改めなければ…」(3節)と述べて、その危険性を警告しています。
While it may be appropriate for us to examine our own hearts when we are suffering, we need to be very careful about making judgments about why others are suffering. Jesus was not so interested in philosophical explanations for suffering. Rather, he was interested in our response. He warns of the dangers: ‘unless you repent…’ (v.3).

3. 剪定と植え付け
3. Pruning and planting

いちじくの木(6-9節)、からし種とパン種(18-20節)のたとえ話は、神の国において物事がどのように成長するかについての知恵を与えてくれます。私たちは、いつ物事を育て、いつ活動を止め、いつプロジェクトを始めるべきかを知っています。
The parables of the fig tree (vv.6–9), mustard seed and yeast (vv.18–20) give us wisdom on how things grow in the kingdom of God. We see when things should be nurtured, when activities should be stopped and when projects should be started.

神は忍耐強く、人々が悔い改める時間をできる限り長く与えてくださいます。いちじくの木を切り倒したいという願いに対し、男はもう一度チャンスを与えます。「来年実をつけたらいい。そうでなければ切り倒しなさい」(9節)。
God is patient, giving as much time as possible for people to repent. In response to the desire to cut the fig tree down, the man gives it one more chance: ‘If it bears fruit next year, fine! If not, then cut it down’ (v.9).

鍵となるのは「実を求める」(6節)ことです。例えば、教会の数多くの奉仕活動を見てみると、非常に実り豊かなものもあれば、そうでないものもあります。実りの少ない奉仕活動をすぐに削減したくなる誘惑に駆られます。しかし、イエスは忍耐するようにと励ましておられます。「来年実を結ぶなら、それで結構です」(9節)。しかし、この忍耐は永遠に続くものではありません。実りのない奉仕活動をやめ、「切り倒す」(9節)時が来るのです。
The key is to ‘look for fruit’ (v.6). For example, as we look at the numerous ministries in the church, some are extremely fruitful. Others are less so. The temptation is to cut back on the less fruitful ones straight away. However, Jesus encourages us to be patient: ‘If it bears fruit next year, fine!’ (v.9a). Yet this patience doesn’t last for ever – sometimes the moment will come to stop an unfruitful ministry, to ‘cut it down’ (v.9b).

からし種(18-19節)とパン種のたとえ話(20節)は、神の国は最初は小さくても、時とともに大きく成長する可能性があることを私たちに思い出させます。種が蒔かれると、「成長して木となり、空の鳥がその枝にとまった」(19節)。これは、神の国の種を蒔くこと(教会開拓も含む)の計り知れない価値を示しています。また、この可能性が実現するのを見るまで、私たちは辛抱強く待つ必要があることも示唆しています。
The parables of the mustard seed (vv.18–19) and of the yeast (v.20) remind us that, while the kingdom of God starts small, over time there is vast potential for growth. When the seed was planted it ‘grew and became a tree, and the birds of the air perched in its branches’ (v.19). This shows the enormous value in planting seeds of the kingdom (church planting included). It also suggests that we need to wait patiently to see this potential fulfilled.

4. 対峙すべきタイミングを知る
4. Knowing when to confront

個人的には、対決は極めて難しいと感じています。イエスは、いつ対決すべきかを知る知恵をお持ちでした。18年間も足の不自由な女性を安息日に癒したというだけで、イエスを批判する人々の偽善と二重基準を暴き、律法主義よりも思いやりの大切さを彼らに思い起こさせました。動物を世話する際にも思いやりの原則に従うのであれば、ましてや人を世話する際にはどれほどの敬意を払うべきでしょうか(15-16節)。

イエスの答えは見事に賢明でした。それは人々を「喜ばせ」ました(17節)。
Personally, I find confrontation extremely difficult. Jesus had the wisdom of knowing when to confront. He exposed the hypocrisy and double standards of those who criticised him for healing a woman who had been crippled for eighteen years, simply because he did so on the Sabbath. He reminds them of the importance of compassion over legalism. If that is a principle they follow in caring for animals, how much more should they follow it in caring for people (vv.15–16)!

Jesus’ answer was brilliantly wise. It ‘delighted’ the people (v.17).

5. イエスに頼る
5. Turning to Jesus

ある人がイエスに「主よ、救われるのは少ないのですか」(23節)と尋ねると、イエスは非常に実際的な答えを返されます。「狭い門から入るように努めなさい」(24節)と。つまり、まず他人のことばかり考えるのではなく、自分自身が神の国に入っていることを確かめなさいということです。他人のことを知ることはできませんが、自分自身のことについては確信できます。
When someone asks Jesus a question: ‘Lord, are only a few people going to be saved?’ (v.23), he gives an intensely practical answer. He says, ‘Make every effort to enter through the narrow door’ (v.24). In other words, don’t focus first on others, but make sure you yourself have entered the kingdom of God. You cannot know about everybody else but you can be sure about yourself.

このたとえ話では、多くの人が神の国を表す家に入ることができません。その理由は、イエスとの個人的な関係が欠けているからです。イエスを表す家の主人は、家から締め出された人々に二度、「私はあなたたちを知らないし、あなたがたがどこから来たのかも知らない」(25、27節)と言います。神の国の一員となるということは、イエスに心を向け、イエスを知ることに他なりません。
In this parable, many find themselves unable to enter the house, which represents the kingdom of God. The reason for this is because of the lack of a personal relationship with Jesus. Twice the owner of the house, who represents Jesus, says to those shut out of his house, ‘I don’t know you or where you come from’ (vv.25,27). Being part of God’s kingdom is all about turning to and knowing Jesus.

参加すると期待していた人たちの中には排除される人もいるようですが、予想以上に多くの人が参加するようです。「人々は東から西、北から南から来て、神の国の祝宴に着く」(29節)。たとえ少数派のように感じても、イエスに心を向け、従うことは賢明なことです。
It appears that some who expected to be included are excluded, but it also appears that more people will get in than expected: ‘People will come from east and west and north and south, and will take their places at the feast of the kingdom of God’ (v.29). Turning to and following Jesus is the wise thing to do, even if it feels like we are in a minority.

主よ、今日、私が交わすすべての会話と、私が下すすべての決断において、知恵が与えられるよう祈ります。どうか聖霊で私を満たし、イエスの知恵を与えてください。
Lord, I pray for wisdom today in all the conversations that I have and all the decisions I make. Please fill me with your Holy Spirit and give me the wisdom of Jesus.

申命記 13:1–14:29
Deuteronomy 13:1–14:29
申命記 13:2 新共同訳 [2] 預言者や夢占いをする者があなたたちの中に現れ、しるしや奇跡を示して、 https://bible.com/bible/1819/deu.13.2.%E6%96%B0%E5%85%B1%E5%90%8C%E8%A8%B3

6. 預言の検証
6. Testing prophecy

真の預言者と偽りの預言者を見分けるには知恵が必要です。今日の「預言者」には、「預言の賜物」を持つ者だけでなく、「主の名において」語る者、例えば牧師、説教者、教師、伝道者なども含まれます。これらすべてにおいて、私たちは真と偽を見分ける必要があります。
We need wisdom in discerning between true and false prophets. ‘Prophets’ today might include not only those with the ‘gift of prophecy’, but also anyone who speaks ‘in the name of the Lord’ – such as pastors, preachers, teachers and evangelists. In all these cases, we need to distinguish the true from the false.

旧約聖書における真の預言者の試練の一つが、この箇所に記されています。たとえ預言者がしるしや不思議な業を行っても、「他の神々に従おう」と唱えるなら、人々は「その預言者の言葉に耳を傾けてはならない」(13:2-3)と警告されました。言い換えれば、人々は預言者の教え、つまり人々を神に導いたか、それとも神から遠ざけたかによって、その人を試さなければならなかったのです。イエスは「私たちはその実によってその人を見分ける」(マタイ7:15-23)と言われました。
One of the Old Testament tests of the true prophet comes in this passage. Even if a prophet performs signs and wonders, if he says ‘Let us follow other gods’ the people were warned: ‘You must not listen to the words of that prophet’ (13:2–3). In other words, the people were to test the prophet by his teaching – whether he led people to God or away from him. Jesus says, ‘we will recognise them by their fruit’ (Matthew 7:15–23).

7. 神を敬う
7. Revering God

あなたは「あなたの神、主の子」(申命記 14:1)であり、神の民は主に対して聖なる者となるよう召されています(2節a)。あなたは神の「宝物」となるよう選ばれました(2節b)。旧約では、何を食べられるか、何を食べてはいけないかについて厳格な規則がありました。新約では、イエスはすべての食物を清いものとされました(マルコ 7:19)。
You are a child ‘of the Lord your God’ (Deuteronomy 14:1) and God’s people are called to be holy to the Lord (v.2a). You have been chosen to be his ‘treasured possession’ (v.2b). Under the old covenant this involved strict rules as to what could and could not be eaten. Under the new covenant, Jesus declared all food clean (Mark 7:19).

旧約と新約の両方において、主を「敬う」方法の一つは、施しを通してです(申命記14:22-23)。施しは祝福です。あなたが他者を祝福するとき、神はあなたを祝福し、あなたが他者を祝福できるようにしてくださいます(29節c)。特に、神はここで私たちの働きにおいて祝福すると約束しておられます(29節)。神がご自分の民に抱くビジョンは、互いに与え合うことで支えられる共同体です。今日の箴言の朗読で見たように、主を敬うことは「知恵の初め」(箴言9:10)です。そして、「もしあなたが賢いなら、あなたの知恵はあなたに報いを与える」(12節)のです。
Under both the old and new covenant, one of the ways in which you ‘revere’ the Lord is through your giving (Deuteronomy 14:22–23). It is a blessing to give. God blesses you as you bless others, and so that you can bless others (v.29c). In particular, God promises here to bless us in our work (v.29). God’s vision for his people is as a community, upheld in mutual giving. As we saw in today’s reading in Proverbs, reverence for the Lord is ‘the beginning of wisdom’ (Proverbs 9:10). And ‘if you are wise, your wisdom will reward you’ (v.12).

主よ、私があなたの大切な所有物であることを感謝します。どうか、日々知恵を増し加えられるようお助けください。
Lord, thank you that I am your treasured possession. Please help me to grow daily in wisdom.

ピッパの補足
私は学歴はそれほど多くありませんが、次の聖句に慰めを感じています。

箴言9章にはこうあります。「純朴な者は皆、ここへ来なさい。…純朴な生き方を捨てよ。そうすればあなたは生きることができる。悟りの道を歩め。…主を畏れることは知恵の初めである。」
Pippa Adds
Not having a huge number of academic qualifications, I take comfort from these verses:

In Proverbs 9 it says, ‘Let all who are simple come in here!... Leave your simple ways and you will live; walk in the way of understanding... The fear of the Lord is the beginning of wisdom’.

エレミヤ㉒Jeremiah㉒Part2

2025-04-10 13:35:13 | 日記
ユダは国家として消滅しようとしていました。彼らの唯一の希望は、エレミヤが一貫して預言してきたことに従い、バビロンとその王に服従することです。しかし悲しいことに、ユダの首都が破壊され、市民のほとんどが追放された後も、ユダはそうしませんでした。勝利の後、バビロンはゲダリヤを傀儡の総督に任命します。バビロンはゲダリヤに、ユダが神に従わなかったために国家を失ったと警告します(エレミヤ記40:1-6)。
Judah is about to vanish as a nation. Their only hope is to listen to what Jeremiah has consistently prophesied by submitting to Babylon and its king. Sadly, even after Judah’s capital is destroyed and most of its citizens are exiled, Judah does not do this. After their victory, Babylon deputizes Gedaliah as a puppet governor. It warns him that Judah lost their nation because they failed to obey their God by submitting to them (Jeremiah 40:1-6).

バビロンの攻撃が終わったという知らせが広まると、貧しい農民、難民、そしてユダに残っていたわずかな民兵がゲダリヤの周りに集まります。まずゲダリヤはバビロンの司令官とエレミヤの預言を繰り返し、この残された民に、神の罰を受け入れ、バビロンに仕えることだけが唯一の希望であると告げます(エレミヤ40:7-12)。ゲダリヤは、このわずかながらも忠実な残された民が、神の王国を再び再建し始めることを願っていました。
As word spreads that the Babylonian onslaught has ended, poor farmers, refugees, and Judah’s few remaining militias gather around him. At first, Gedaliah repeats the Babylonian captain and Jeremiah’s prophecies and tells this remnant that their only hope is to accept God’s punishment and serve Babylon well (Jeremiah 40:7-12). He hopes this tiny but faithful remnant might begin to rebuild God’s kingdom once again.

しかし、ゲダリヤは間もなく暗殺され、新たな反乱軍の指導者ヨハナンが立ち上がり、ユダに対しエジプトと合流し、バビロンに対して最後の抵抗を行い、エジプトの神々と軍事力の助けを借りて王国を取り戻すよう呼びかけます(エレミヤ40:13-41:18)。ヨハナンはまずエレミヤに神の助言を求めるよう求め、神の言葉に従うことを約束します(エレミヤ42:1-6)。
But quickly, Gedaliah is assassinated, and a new rebel leader, Johanan, rises, calls Judah to join forces with Egypt, make one last stand against Babylon, and regain their kingdom with the help of Egypt’s gods and military power (Jeremiah 40:13-41:18). At first, Johanan asks Jeremiah to seek God’s counsel and promises to do whatever God says (Jeremiah 42:1-6).

10日間の祈りの後、エレミヤはヨハナンにバビロンを恐れずユダに留まるよう告げます(エレミヤ記42:7-12)。エレミヤは、保護を求めてエジプトに行くことは、ユダの捕囚を招いた不従順と同等の反逆行為として神に見なされると警告します(エレミヤ記42:13-22)。ヨハナンはエジプトの力と神々に頼るのではなく、神を信頼しユダに留まるべきでした。しかしヨハナンはエレミヤが自分に対して陰謀を企てていると非難し、神の言葉に反抗してユダの残党にエジプトへ進軍するよう命じ、エレミヤも道連れにします(エレミヤ記43:1-7)。
After ten days of praying, Jeremiah tells Johanan not to fear Babylon and to stay in Judah (Jeremiah 42:7-12). Jeremiah warns that God will view going to Egypt for protection as an act of rebellion on par with the disobedience that incurred Judah’s exile in the first place (Jeremiah 42:13-22). Johanan must trust God and stay in Judah rather than trust the power and gods of Egypt. But Johanan accuses Jeremiah of conspiring against him, orders Judah’s remnant to march towards Egypt in defiance of God’s words, and drags Jeremiah with them (Jeremiah 43:1-7).

到着した途端、エレミヤは神の裁きから逃れることはできないと宣言します。バビロンは彼らを見つけ出し、神とその力よりもエジプトとその神々を信頼した者すべてを滅ぼすでしょう(エレミヤ記43:8-13)。エレミヤはユダがエジプトで不信仰であったことを一章丸々費やして非難し、彼らがバビロンよりも信頼した指導者と神々を、まもなくバビロンが征服すると約束します(エレミヤ記44章)。ユダの物語はここで突然終わります。バビロンはエジプトに侵攻し、神の民は散り散りになり、ユダは事実上消滅します。残された神の民はバビロンに幽閉されたのです。
Once they arrive, Jeremiah pronounces they cannot hide from God’s judgment. Babylon will find them and destroy all who have trusted Egypt and her gods over God and his power (Jeremiah 43:8-13). Jeremiah spends a whole chapter indicting Judah for their faithlessness in Egypt and promises that soon Babylon will conquer the leaders and gods they’ve chosen to trust over him (Jeremiah 44). Judah’s story then abruptly ends. Babylon invades Egypt, God’s people scatter, and Judah essentially vanishes. The only people of God left are imprisoned in Babylon.

福音はどこにありますか?
Where is the Gospel?

エレミヤによるユダの歴史は、彼らの完全な裁きで終わります。不信仰のために神が罰しなかった者は一人もいません。ユダの崩壊は、神の民が根底から神とその戒めに従うことを拒んでいることを証明しています。彼らが救われる唯一の希望は、神がその力によって彼らを亡命から救い出すことです。
Jeremiah’s account of Judah’s history ends with their total judgment. There is no one left whom God has not punished for their faithlessness. Judah’s disintegration proves that to the bottom, God’s people are unwilling to submit to him and his commands. Their only hope for rescue is if God raises them out of exile by his power.

そしてある日、神はそうされました。自ら民の捕囚の地へ足を踏み入れられたのです。イエスという名の神は、ローマの支配下、神の戒めに抵抗し続ける民のもとに生まれました(ヨハネ3:16、ルカ4:18-19)。
And one day, God does—he enters into his people’s exile himself. God, in the person of Jesus, was born under Roman rule to a people who still resisted God’s commands (John 3:16; Luke 4:18-19).

しかし、イエスは同胞とは異なり、どんな犠牲を払おうとも神に従いました(ヨハネ5:19-20)。ヨハナンや他の多くのユダヤの市民や王たちとは異なり、神がイエスにローマの権力に従うように命じた時、イエスはたとえそれが死を意味するとしても、それに従いました(ルカ22:42)。
But Jesus, unlike his fellow countrymen, submitted to God no matter the price (John 5:19-20). Unlike Johanan and so many other Judean citizens and kings, when God tells Jesus to submit to Roman power, he does so, even when that means his death (Luke 22:42).

そして、エレミヤの預言通り、イエスは皇帝の権力に服従し、死者の間で亡命生活を受け入れた後、墓からよみがえられました(ルカによる福音書 24:1-12)。その瞬間、ゲダリヤが夢見ることしかできなかった王国が誕生しました。イエスは亡命と復活を通して、帝国も王も、死さえも権力を持たない永遠の命の王国を確保されました(コリント人への第一の手紙 15:55-57)。イエスは、ユダヤのどの指導者も成し遂げられなかったことを成し遂げ、神の王国を再建し、神の民の真の王として統治されました。そして、私たちが二度と神から追放されることはないと約束されました。
Then, just as Jeremiah prophesied, after submitting to imperial power and accepting exile among the dead, Jesus rose from his grave (Luke 24:1-12). In that moment, a Kingdom that Gedaliah could only dream of was born. Jesus secured through his exile and resurrection a Kingdom of eternal life, where no empire, king, or even death holds power (1 Corinthians 15:55-57). Jesus has done what no Judean leader ever did, and in so doing, he has rebuilt God’s Kingdom and rules as the true King of God’s people, promising we will never be exiled from him again.

神が私たちに残す最後の言葉は、激しい怒りではなく、イエスという御方を通して示された圧倒的な愛です。神は、ご自分の民を裁き、絶望、そして亡命の中に決して見捨てません。神は常に、ご自身の民を救うための力強い道を備えてくださいます。ですから、王や権力、あるいは他の神々に頼るのではなく、イエスを信頼してください。イエスはあなたを共に復活させてくださるのです。
God’s last word to us is not his powerful anger but his overwhelming love demonstrated in the person of Jesus. God never leaves his people in their judgment, hopelessness, and exile. God always provides a powerful way to rescue his own. So instead of trusting kings, powers, or other gods, trust Jesus, who will raise you with him.

祈りの時
聖霊が私の目を開き、ご自分の民を愛される神を見ることができるように祈ります。そして、イエスを、私たちを亡命から救ってくださる方として見ることができますように。
A Time of Prayer
I pray that the Holy Spirit will open my eyes to see the God who loves his people. And may I see Jesus as the one who saves us from our exile.

エレミヤ㉒Jeremiah㉒Part1

2025-04-10 13:32:46 | 日記
エレミヤ書 40:1-16 ESV [1] 侍衛長ネブザルアダンがエレミヤをラマから解放した後、主からエレミヤに臨んだ言葉。ネブザルアダンは、エレミヤを鎖につないで、バビロンへ捕囚されていたエルサレムとユダのすべての捕虜と共に連れて行った。 [2] 侍衛長はエレミヤを連れて行って言った。「あなたの神、主はこの災いをこの所に告げられました。[3] 主は言われたとおりにこれを成し遂げられました。あなたが主に罪を犯し、その声に聞き従わなかったために、この事があなたに臨んだのです。[4] 今、見よ、わたしは、きょう、あなたをあなたの両手の鎖から解き放ちます。もし、わたしと共にバビロンへ行くのがよいと思うなら、来なさい。わたしはあなたをよく世話しましょう。しかし、もしわたしと共にバビロンへ行くのがよいと思うなら、来てはいけません。見よ、この地はすべてあなたの前に広がっています。あなたが行くのがよい、正しいと思うところに行きなさい。[5] もしあなたが残るなら、バビロン王がユダの町々の総督に任命した、シャファンの子、アヒカムの子ゲダリヤのもとに戻り、彼と共に民の中に住みなさい。あるいは、あなたが行くのがよいと思うところに行きなさい。」そこで侍衛長は彼に食物と贈り物を与えて、彼を解放した。 [6] そこでエレミヤはミツパにいるアヒカムの子ゲダルヤのもとに行き、その地に残された民の中で彼と共に住んだ。[7] 野にいた軍勢の長たちとその部下たちは皆、バビロン王がアヒカムの子ゲダルヤをその地の総督に任命し、その国の貧しい者たちでバビロンに捕囚として連れて行かれなかった男、女、子どもを彼に託したことを聞いた。[8] ネタヌヤの子イシュマエル、カレアの子ヨハナン、タンフメトの子セラヤ、ネトパ人エファイの子、マアカ人エザヌヤ、そしてその部下たちもミツパにいるゲダルヤのもとへ行った。 [9] シャファンの子アヒカムの子ゲダルヤは、彼らとその部下たちに誓って言った。「カルデア人に仕えることを恐れてはならない。この地に住み、バビロンの王に仕えなさい。そうすれば、あなたたちは幸せになるだろう。[10] わたしはミツパに住み、私たちのところに来るカルデア人の前で、あなたたちを代表する。しかしあなたたちは、ぶどう酒と夏の果物と油を集めて、器に蓄え、取った町々に住みなさい。」 [11] 同じように、モアブ、アンモン人、エドム、その他の国々にいるすべてのユダヤ人は、バビロン王がユダに民を残して、シャファンの子アヒカムの子ゲダルヤを彼らの総督に任命したことを聞いた。[12] そこですべてのユダヤ人は追いやられたすべての場所からユダの地、ミツパのゲダルヤのもとに帰り、ぶどう酒と夏の果物を非常に多く集めた。[13] さて、カレアの子ヨハナンと野営地のすべての軍勢の長たちは、ミツパのゲダルヤのもとにやって来て、[14] 彼に言った、「あなたは、アンモン人の王バアリスがネタヌヤの子イシュマエルをあなたの命を奪おうとつかわしたのをご存じですか」。しかし、アヒカムの子ゲダルヤは彼らを信じなかった。 [15] カレアハの子ヨハナンはミツパでゲダルヤにひそかに言った。「どうか私に任せて、ネタヌヤの子イシュマエルを殺させてください。誰にも知られないようにしてください。どうして彼があなたの命を奪って、あなたの周りにいるすべてのユダヤ人を散らし、ユダの残りの者を滅ぼしてはなりませんか。」[16] しかし、アヒカムの子ゲダルヤはカレアハの子ヨハナンに言った。「あなたはイシュマエルについて偽りを語っているのですから、そのようなことをしてはいけません。」 https://bible.com/bible/59/jer.40.1-16.ESV
Jeremiah 40:1-16 ESV [1] The word that came to Jeremiah from the Lord after Nebuzaradan the captain of the guard had let him go from Ramah, when he took him bound in chains along with all the captives of Jerusalem and Judah who were being exiled to Babylon. [2] The captain of the guard took Jeremiah and said to him, “The Lord your God pronounced this disaster against this place. [3] The Lord has brought it about, and has done as he said. Because you sinned against the Lord and did not obey his voice, this thing has come upon you. [4] Now, behold, I release you today from the chains on your hands. If it seems good to you to come with me to Babylon, come, and I will look after you well, but if it seems wrong to you to come with me to Babylon, do not come. See, the whole land is before you; go wherever you think it good and right to go. [5] If you remain, then return to Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan, whom the king of Babylon appointed governor of the cities of Judah, and dwell with him among the people. Or go wherever you think it right to go.” So the captain of the guard gave him an allowance of food and a present, and let him go. [6] Then Jeremiah went to Gedaliah the son of Ahikam, at Mizpah, and lived with him among the people who were left in the land. [7] When all the captains of the forces in the open country and their men heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah the son of Ahikam governor in the land and had committed to him men, women, and children, those of the poorest of the land who had not been taken into exile to Babylon, [8] they went to Gedaliah at Mizpah—Ishmael the son of Nethaniah, Johanan the son of Kareah, Seraiah the son of Tanhumeth, the sons of Ephai the Netophathite, Jezaniah the son of the Maacathite, they and their men. [9] Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan, swore to them and their men, saying, “Do not be afraid to serve the Chaldeans. Dwell in the land and serve the king of Babylon, and it shall be well with you. [10] As for me, I will dwell at Mizpah, to represent you before the Chaldeans who will come to us. But as for you, gather wine and summer fruits and oil, and store them in your vessels, and dwell in your cities that you have taken.” [11] Likewise, when all the Judeans who were in Moab and among the Ammonites and in Edom and in other lands heard that the king of Babylon had left a remnant in Judah and had appointed Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan, as governor over them, [12] then all the Judeans returned from all the places to which they had been driven and came to the land of Judah, to Gedaliah at Mizpah. And they gathered wine and summer fruits in great abundance. [13] Now Johanan the son of Kareah and all the leaders of the forces in the open country came to Gedaliah at Mizpah [14] and said to him, “Do you know that Baalis the king of the Ammonites has sent Ishmael the son of Nethaniah to take your life?” But Gedaliah the son of Ahikam would not believe them. [15] Then Johanan the son of Kareah spoke secretly to Gedaliah at Mizpah, “Please let me go and strike down Ishmael the son of Nethaniah, and no one will know it. Why should he take your life, so that all the Judeans who are gathered about you would be scattered, and the remnant of Judah would perish?” [16] But Gedaliah the son of Ahikam said to Johanan the son of Kareah, “You shall not do this thing, for you are speaking falsely of Ishmael.” https://bible.com/bible/59/jer.40.1-16.ESV

エレミヤ書 41:1-18 ESV [1] 七月に、エリシャマの子ネタヌヤの子で、王家の高官のひとりであるイシュマエルは、十人の部下と共にミツパにいるアヒカムの子ゲダリヤのもとに来た。彼らがミツパで共に食事をしていたとき、[2] ネタヌヤの子イシュマエルと彼と共にいた十人の部下は立ち上がり、バビロン王がその地の総督に任命していたシャファンの子アヒカムの子ゲダリヤを剣で打ち殺した。[3] イシュマエルはまた、ミツパでゲダリヤと共にいたすべてのユダヤ人と、そこにいたカルデア人の兵士たちも打ち殺した。 [4] ゲダルヤが殺害された翌日、まだ誰もそのことを知らないうちに、[5] シェケム、シロ、サマリアから八十人の男たちがやって来た。彼らはひげをそり、衣服を引き裂き、体を傷つけられ、穀物の供え物と香を携えて主の宮にやって来た。[6] ネタニヤの子イシュマエルがミツパから泣きながら彼らを迎えに出て来た。そして彼らと出会うと、「アヒカムの子ゲダルヤのもとへ来なさい」と言った。[7] 彼らが町に入ると、ネタニヤの子イシュマエルと彼と共にいた者たちは彼らを殺し、水ためへ投げ込んだ。[8] しかし、彼らの中に十人の男がイシュマエルに言った。「私たちを殺さないでください。小麦、大麦、油、蜂蜜を畑に隠してあります。」そこでイシュマエルは思いとどまり、彼らを仲間と共に殺すことはなかった。 [9] イシュマエルがゲダルヤと共に打ち殺した人々の死体をことごとく投げ込んだ水溜めは、アサ王がイスラエルの王バシャに対する防衛のために造った大きな水溜めであった。ネタヌヤの子イシュマエルは、それに殺された者たちを満たした。[10] イシュマエルは、ミツパにいた残りの民、すなわち王の娘たちと、侍衛の長ネブザルアダンがアヒカムの子ゲダルヤに託していたミツパに残っていたすべての民を捕虜とした。ネタヌヤの子イシュマエルは彼らを捕虜として連れて行き、アンモン人のもとへ渡るために出発した。 [11] しかし、カレアハの子ヨハナンと彼と共にいたすべての軍の長たちは、ネタヌヤの子イシュマエルが行ったすべての悪事を聞いて、[12] すべての兵士を率いてネタヌヤの子イシュマエルと戦いに出かけ、ギベオンにある大きな池のほとりで彼を襲った。[13] イシュマエルと共にいたすべての民は、カレアハの子ヨハナンと彼と共にいたすべての軍の長たちを見て喜んだ。[14] そこで、イシュマエルがミツパから捕虜として連れ去ったすべての民は、身を翻して戻ってきて、カレアハの子ヨハナンのもとへ行った。[15] しかし、ネタヌヤの子イシュマエルは八人の部下と共にヨハナンの許から逃れ、アモン人のところへ行った。 [16] カレアハの子ヨハナンは、彼と共にいた軍勢の長たちと共に、ネタヌヤの子イシュマエルがアヒカムの子ゲダルヤを討った後、ヨハナンが奪い返した残りの民、すなわち兵士、女、子供、宦官を皆、ミツパから連れ帰った。ヨハナンは彼らをギベオンから連れ帰った。[17] 彼らはベツレヘムに近いゲルト・キムハムに行き、そこに留まった。[18] カルデア人から身を守るためであった。ネタヌヤの子イシュマエルが、バビロン王がその地の総督に任命したアヒカムの子ゲダルヤを討ったので、彼らはカルデア人を恐れていたからである。 https://bible.com/bible/59/jer.41.1-18.ESV
Jeremiah 41:1-18 ESV [1] In the seventh month, Ishmael the son of Nethaniah, son of Elishama, of the royal family, one of the chief officers of the king, came with ten men to Gedaliah the son of Ahikam, at Mizpah. As they ate bread together there at Mizpah, [2] Ishmael the son of Nethaniah and the ten men with him rose up and struck down Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan, with the sword, and killed him, whom the king of Babylon had appointed governor in the land. [3] Ishmael also struck down all the Judeans who were with Gedaliah at Mizpah, and the Chaldean soldiers who happened to be there. [4] On the day after the murder of Gedaliah, before anyone knew of it, [5] eighty men arrived from Shechem and Shiloh and Samaria, with their beards shaved and their clothes torn, and their bodies gashed, bringing grain offerings and incense to present at the temple of the Lord. [6] And Ishmael the son of Nethaniah came out from Mizpah to meet them, weeping as he came. As he met them, he said to them, “Come in to Gedaliah the son of Ahikam.” [7] When they came into the city, Ishmael the son of Nethaniah and the men with him slaughtered them and cast them into a cistern. [8] But there were ten men among them who said to Ishmael, “Do not put us to death, for we have stores of wheat, barley, oil, and honey hidden in the fields.” So he refrained and did not put them to death with their companions. [9] Now the cistern into which Ishmael had thrown all the bodies of the men whom he had struck down along with Gedaliah was the large cistern that King Asa had made for defense against Baasha king of Israel; Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain. [10] Then Ishmael took captive all the rest of the people who were in Mizpah, the king’s daughters and all the people who were left at Mizpah, whom Nebuzaradan, the captain of the guard, had committed to Gedaliah the son of Ahikam. Ishmael the son of Nethaniah took them captive and set out to cross over to the Ammonites. [11] But when Johanan the son of Kareah and all the leaders of the forces with him heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done, [12] they took all their men and went to fight against Ishmael the son of Nethaniah. They came upon him at the great pool that is in Gibeon. [13] And when all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah and all the leaders of the forces with him, they rejoiced. [14] So all the people whom Ishmael had carried away captive from Mizpah turned around and came back, and went to Johanan the son of Kareah. [15] But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the Ammonites. [16] Then Johanan the son of Kareah and all the leaders of the forces with him took from Mizpah all the rest of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, after he had struck down Gedaliah the son of Ahikam—soldiers, women, children, and eunuchs, whom Johanan brought back from Gibeon. [17] And they went and stayed at Geruth Chimham near Bethlehem, intending to go to Egypt [18] because of the Chaldeans. For they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had struck down Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon had made governor over the land. https://bible.com/bible/59/jer.41.1-18.ESV

エレミヤ書 42:1-22 ESV [1] そこで、軍勢の長たち全員、カレアハの子ヨハナン、ホシャヤの子エザヌヤ、そして民のすべては、身分の低い者から高い者まで、皆近づいて来て、[2] 預言者エレミヤに言った。「私たちの願いをあなたの前に述べさせてください。そして、私たちのために、この残りのすべての民のために、あなたの神、主に祈ってください。あなたの目に見られるように、私たちはわずかしか残っていません。[3] どうか、あなたの神、主が、私たちの進むべき道と、なすべきことを示してくださいますように。」[4] 預言者エレミヤは彼らに言った。「私はあなたたちの願いを聞きました。見よ、私はあなたたちの願いを、あなたの神、主に祈ります。主があなたに答えられることは何でも、あなたに告げます。私は何も隠しません。」 [5] 彼らはエレミヤに言った。「もし、あなたの神、主があなたに伝えさせてくださるすべての言葉に、私たちが従わないならば、主が私たちに対して真実で堅実な証人となられますように。[6] それが善であれ悪であれ、私たちはあなたをつかわした私たちの神、主の声に従います。私たちが私たちの神、主の声に従うとき、私たちは幸せになるでしょう。」[7] 十日の後、主の言葉がエレミヤに臨んだ。 [8] そこで彼はカレアの子ヨハナンと、彼と共にいた軍勢の長たち全員、また民を小さい者から大きい者まですべて召集し、[9] 彼らに言った。「あなたがたがわたしを遣わして、あなたがたの憐れみを主に願わせたイスラエルの神、主はこう言われる。[10] もしあなたがたがこの地にとどまるなら、わたしはあなたがたを建て直すだけで、倒すことはない。あなたがたを植えて、抜き取ることはない。わたしはあなたがたに下した災いを思い直したからだ。[11] あなたがたが恐れているバビロンの王を恐れてはならない。主は言われる。わたしはあなたがたと共にいて、あなたがたを救い、彼の手からあなたがたを救い出すからだ。[12] わたしはあなたがたに憐れみをかけ、主があなたがたを憐れんで、あなたがたを自分の地にとどまらせよう。[13] しかし、もしあなたがたが『われわれはこの地にとどまらない』と言って、あなたがたの神、主の声に聞き従わず、[14] 『いや、我々はエジプトの地へ行こう。そこでは戦争を見ることも、角笛の音を聞くことも、パンに飢えることもなく、我々はそこに住むのだ。』[15] その時、ユダの残りの者よ、主の言葉を聞け。万軍の主、イスラエルの神はこう言われる。「もしあなたがたがエジプトへ行って、そこに住もうと決心するなら、[16] あなたがたが恐れている剣は、エジプトの地であなたがたに追いつき、あなたがたが恐れている飢きんは、あなたがたのすぐ後を追ってエジプトへ行き、あなたがたはそこで死ぬ。[17] エジプトへ行ってそこに住もうと決心した人々は皆、剣と飢きんと疫病で死ぬ。彼らには、私が下す災いから、生き残る者は一人もいないであろう。 [18] 万軍の主、イスラエルの神はこう言われる。「わたしの怒りと憤りがエルサレムの住民に注がれたように、わたしの憤りはあなたがたがエジプトに行くときにもあなたがたに注がれる。あなたがたは呪い、恐怖、呪い、嘲りの的となる。あなたがたは二度とこの場所を見ることはない。[19] ユダの残りの者よ、主はあなたがたに言われた。『エジプトへ行ってはならない。』今日、わたしがあなたがたに警告したことを、よくよく知っておきなさい。[20] あなたがたは迷い、命を落としたのだ。あなたがたはわたしをあなたがたの神、主に遣わして、『わたしたちのために、わたしたちの神、主に祈りなさい。わたしたちの神、主が言われることを、ことごとく告げてください。わたしたちはそれに従います。』と言ったのに。[21] わたしは今日、あなたがたに告げたのに、あなたがたはあなたがたの神、主がわたしに告げさせようとされたどんなことでも、その御声に聞き従わなかった。[22] 今、あなたがたは、あなたがたが滅びることをよくよく知っておきなさい。 あなたが住もうと願うその地で、剣と飢饉と疫病が襲うであろう。」 https://bible.com/bible/59/jer.42.1-22.ESV
Jeremiah 42:1-22 ESV [1] Then all the commanders of the forces, and Johanan the son of Kareah and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least to the greatest, came near [2] and said to Jeremiah the prophet, “Let our plea for mercy come before you, and pray to the Lord your God for us, for all this remnant—because we are left with but a few, as your eyes see us— [3] that the Lord your God may show us the way we should go, and the thing that we should do.” [4] Jeremiah the prophet said to them, “I have heard you. Behold, I will pray to the Lord your God according to your request, and whatever the Lord answers you I will tell you. I will keep nothing back from you.” [5] Then they said to Jeremiah, “May the Lord be a true and faithful witness against us if we do not act according to all the word with which the Lord your God sends you to us. [6] Whether it is good or bad, we will obey the voice of the Lord our God to whom we are sending you, that it may be well with us when we obey the voice of the Lord our God.” [7] At the end of ten days the word of the Lord came to Jeremiah. [8] Then he summoned Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces who were with him, and all the people from the least to the greatest, [9] and said to them, “Thus says the Lord, the God of Israel, to whom you sent me to present your plea for mercy before him: [10] If you will remain in this land, then I will build you up and not pull you down; I will plant you, and not pluck you up; for I relent of the disaster that I did to you. [11] Do not fear the king of Babylon, of whom you are afraid. Do not fear him, declares the Lord, for I am with you, to save you and to deliver you from his hand. [12] I will grant you mercy, that he may have mercy on you and let you remain in your own land. [13] But if you say, ‘We will not remain in this land,’ disobeying the voice of the Lord your God [14] and saying, ‘No, we will go to the land of Egypt, where we shall not see war or hear the sound of the trumpet or be hungry for bread, and we will dwell there,’ [15] then hear the word of the Lord, O remnant of Judah. Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: If you set your faces to enter Egypt and go to live there, [16] then the sword that you fear shall overtake you there in the land of Egypt, and the famine of which you are afraid shall follow close after you to Egypt, and there you shall die. [17] All the men who set their faces to go to Egypt to live there shall die by the sword, by famine, and by pestilence. They shall have no remnant or survivor from the disaster that I will bring upon them. [18] “For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: As my anger and my wrath were poured out on the inhabitants of Jerusalem, so my wrath will be poured out on you when you go to Egypt. You shall become an execration, a horror, a curse, and a taunt. You shall see this place no more. [19] The Lord has said to you, O remnant of Judah, ‘Do not go to Egypt.’ Know for a certainty that I have warned you this day [20] that you have gone astray at the cost of your lives. For you sent me to the Lord your God, saying, ‘Pray for us to the Lord our God, and whatever the Lord our God says, declare to us and we will do it.’ [21] And I have this day declared it to you, but you have not obeyed the voice of the Lord your God in anything that he sent me to tell you. [22] Now therefore know for a certainty that you shall die by the sword, by famine, and by pestilence in the place where you desire to go to live.” https://bible.com/bible/59/jer.42.1-22.ESV

エレミヤ書 43:1-13 ESV [1] エレミヤが、彼らの神である主が彼を遣わして民に告げたこれらのすべての言葉を民に語り終えると、[2] ホシャヤの子アザリヤ、カレアの子ヨハナン、そしてすべての傲慢な者たちはエレミヤに言った。「あなたは偽りを言っている。私たちの神である主は、『エジプトに行ってそこに住むな』と言わせるためにあなたを遣わされたのではない。[3] ネリヤの子バルクがあなたを私たちに敵対させ、私たちをカルデア人の手に引き渡して、私たちを殺させ、あるいはバビロンに捕囚させようとしているのだ。」[4] そこでカレアの子ヨハナンとすべての軍勢の長たち、そしてすべての民は、ユダの地に留まるようにという主の声に従わなかった。 [5] しかしカレアハの子ヨハナンとすべての軍勢の長たちは、追いやられていたすべての国々からユダの地に帰還したユダの残りの者全員、すなわち[6] 男、女、子ども、王女たち、および侍衛の長ネブザルアダンがシャファンの子アヒカムの子ゲダルヤ、預言者エレミヤ、ネリヤの子バルクに託したすべての者を連れ去った。[7] 彼らは主の声に聞き従わなかったので、エジプトの地に入り、タフパヌヘスに着いた。 [8] その時、主の言葉がタパネスでエレミヤに臨んだ。[9] 「大きな石を手に取り、タパネスにあるファラオの宮殿の入口の敷石のしっくいの中に、ユダの人々の前で隠せ。[10] 彼らに言いなさい。『万軍の主、イスラエルの神はこう言われる。見よ、わたしは人を遣わして、わたしのしもべであるバビロンの王ネブカデネザルを捕らえ、わたしが隠したこれらの石の上に彼の王座を据え、彼はその王冠をそれらの上に広げる。[11] 彼は来てエジプトの国を撃ち、疫病に運命づけられている者は疫病に、捕囚に運命づけられている者は捕囚に、剣に運命づけられている者は剣に渡す。[12] わたしはエジプトの神々の神殿に火を燃やし、彼はそれらを焼き払い、 彼らを捕虜として連れ去り、羊飼いが自分の外套から害虫を払うようにエジプトの地を清め、平安のうちにそこから去るであろう。[13] 彼はエジプトの地にあるヘリオポリスのオベリスクを打ち砕き、エジプトの神々の神殿を火で焼き払うであろう。」 https://bible.com/bible/59/jer.43.1-13.ESV
Jeremiah 43:1-13 ESV [1] When Jeremiah finished speaking to all the people all these words of the Lord their God, with which the Lord their God had sent him to them, [2] Azariah the son of Hoshaiah and Johanan the son of Kareah and all the insolent men said to Jeremiah, “You are telling a lie. The Lord our God did not send you to say, ‘Do not go to Egypt to live there,’ [3] but Baruch the son of Neriah has set you against us, to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they may kill us or take us into exile in Babylon.” [4] So Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces and all the people did not obey the voice of the Lord, to remain in the land of Judah. [5] But Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces took all the remnant of Judah who had returned to live in the land of Judah from all the nations to which they had been driven— [6] the men, the women, the children, the princesses, and every person whom Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan; also Jeremiah the prophet and Baruch the son of Neriah. [7] And they came into the land of Egypt, for they did not obey the voice of the Lord. And they arrived at Tahpanhes. [8] Then the word of the Lord came to Jeremiah in Tahpanhes: [9] “Take in your hands large stones and hide them in the mortar in the pavement that is at the entrance to Pharaoh’s palace in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah, [10] and say to them, ‘Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, I will send and take Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant, and I will set his throne above these stones that I have hidden, and he will spread his royal canopy over them. [11] He shall come and strike the land of Egypt, giving over to the pestilence those who are doomed to the pestilence, to captivity those who are doomed to captivity, and to the sword those who are doomed to the sword. [12] I shall kindle a fire in the temples of the gods of Egypt, and he shall burn them and carry them away captive. And he shall clean the land of Egypt as a shepherd cleans his cloak of vermin, and he shall go away from there in peace. [13] He shall break the obelisks of Heliopolis, which is in the land of Egypt, and the temples of the gods of Egypt he shall burn with fire.’” https://bible.com/bible/59/jer.43.1-13.ESV

エレミヤ書 44:1-10 ESV [1] エジプトの地、ミグドル、タフパネス、メンフィス、パテロスの地に住むすべてのユダヤ人について、エレミヤに臨んだ言葉。[2] 「万軍の主、イスラエルの神はこう言われる。『あなたたちは、わたしがエルサレムとユダのすべての町々に下したすべての災いを見た。見よ、今日、それらは荒れ果て、そこに住む者はいない。[3] これは彼らが悪事を行い、わたしの怒りを招いたためである。彼らは、自分たちも、あなたたちも、あなたたちの先祖たちも知らなかった他の神々に、供え物をささげ、仕えに行ったのである。[4] しかし、わたしは、わたしのしもべである預言者たちをあなたたちに遣わして、『わたしが憎むこの忌まわしい行いをしてはならない』と繰り返し言った。[5] しかし、彼らは耳を傾けず、悪事から離れ、他の神々に供え物をささげようとしなかった。 神々よ。[6] それゆえ、わたしの憤りと怒りはユダの町々とエルサレムの街路に注がれ、燃え上がった。それらは今日のように荒れ果て、廃墟となった。[7] 今、万軍の主なる神、イスラエルの神はこう言われる。「なぜあなたたちは自分たちにこの大いなる災いを行い、ユダの中から男も女も、乳飲み子も子どもも断ち、残る者は一人も残さないのか。[8] なぜあなたたちは自分の手で作った物でわたしを怒らせ、あなたたちが移り住んだエジプトの地で他の神々に供え物をささげ、地のすべての国々の間で断ち切られ、のろい、嘲りとなるのか。[9] あなたたちは、先祖の悪、ユダの王たちの悪、彼らの妻たちの悪、またあなたたち自身の悪、そしてあなたたちの妻たちの悪を、ユダの地とエルサレムの街路で犯したことを忘れたのか。 [10] 彼らは今日に至るまでへりくだらず、恐れず、わたしがあなたたちとあなたたちの先祖たちの前に立てたわたしの律法と定めを歩まなかった。 https://bible.com/bible/59/jer.44.1-10.ESV
Jeremiah 44:1-10 ESV [1] The word that came to Jeremiah concerning all the Judeans who lived in the land of Egypt, at Migdol, at Tahpanhes, at Memphis, and in the land of Pathros, [2] “Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: You have seen all the disaster that I brought upon Jerusalem and upon all the cities of Judah. Behold, this day they are a desolation, and no one dwells in them, [3] because of the evil that they committed, provoking me to anger, in that they went to make offerings and serve other gods that they knew not, neither they, nor you, nor your fathers. [4] Yet I persistently sent to you all my servants the prophets, saying, ‘Oh, do not do this abomination that I hate!’ [5] But they did not listen or incline their ear, to turn from their evil and make no offerings to other gods. [6] Therefore my wrath and my anger were poured out and kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, and they became a waste and a desolation, as at this day. [7] And now thus says the Lord God of hosts, the God of Israel: Why do you commit this great evil against yourselves, to cut off from you man and woman, infant and child, from the midst of Judah, leaving you no remnant? [8] Why do you provoke me to anger with the works of your hands, making offerings to other gods in the land of Egypt where you have come to live, so that you may be cut off and become a curse and a taunt among all the nations of the earth? [9] Have you forgotten the evil of your fathers, the evil of the kings of Judah, the evil of their wives, your own evil, and the evil of your wives, which they committed in the land of Judah and in the streets of Jerusalem? [10] They have not humbled themselves even to this day, nor have they feared, nor walked in my law and my statutes that I set before you and before your fathers. https://bible.com/bible/59/jer.44.1-10.ESV

エレミヤ書 44:11-30 ESV [11] それゆえ、万軍の主、イスラエルの神はこう言われる。「見よ、わたしは顔をあなたたちに向け、災いを及ぼし、ユダのすべてを滅ぼす。[12] わたしは、エジプトの地へ移住しようと決意したユダの残りの者を捕らえる。彼らは皆滅ぼされる。エジプトの地で彼らは倒れ、剣と飢饉によって滅ぼされる。彼らは最も小さい者から最も大きい者まで、剣と飢饉によって死に、彼らは誓い、恐怖、呪い、嘲りとなる。[13] わたしは、エルサレムを罰したように、エジプトの地に住む者たちを、剣と飢饉と疫病で罰する。[14] エジプトの地へ移住してきたユダの残りの者のうち、逃れることも、生き残ることも、彼らが望むユダの地へ戻ることもないであろう。 そこに住むために帰ってはならない。逃げる者を除いては、彼らは帰ってはならない。」[15] その時、妻が他の神々に供え物をしたことを知っているすべての男たち、そばに立っていたすべての女たち、すなわち大集会、エジプトの地パトロスに住むすべての人々は、エレミヤに答えて言った、[16] 「あなたが主の名によって私たちに語った言葉については、私たちは聞き従いません。[17] しかし、私たちは誓ったことをすべて行います。私たちも、私たちの先祖も、私たちの王たちも、私たちの家臣たちも、ユダの町々やエルサレムの通りで、天の女王に供え物をし、彼女に酒の供え物を注ぎます。当時は私たちは食物に事欠かず、繁栄し、何の災難も見ませんでした。[18] しかし、天の女王に供え物をし、彼女に酒の供え物を注ぐことをやめてからは、私たちはすべてのものに事欠き、剣と飢きんによって滅ぼされました。」 [19] すると女たちは言った。「私たちは天の女王に香をたき、酒を注いでいましたが、私たちの夫たちが許さないまま、女王のためにその像をかたどった菓子を焼き、酒を注いだのでしょうか。」 [20] それでエレミヤは、すべての民、男も女も、彼に答えたすべての民に言った、[21] 「あなたがたとあなたがたの先祖、あなたがたの王たちと、あなたがたの高官たち、およびこの地の民が、ユダの町々やエルサレムの街路でささげた供え物を主は覚えておられなかったか。主はそれを心に留めておられなかったのか。[22] 主は、あなたがたの悪行と、あなたがたの行った忌まわしい行いに、もはや耐えられなかった。それゆえ、あなたがたの国は今日のように、荒れ地、廃墟、呪いとなり、住む人もいない。[23] あなたがたが供え物をささげ、主に対して罪を犯し、主の声に聞き従わず、その律法と定めとあかしに歩まなかったために、今日のように、この災いがあなたがたに臨んだのだ。」 [24] エレミヤはすべての民とすべての女に言った。「エジプトの地にいるユダのすべての人々よ、主の言葉を聞きなさい。[25] 万軍の主、イスラエルの神はこう言われる。『あなたたちと、あなたたちの妻たちは、口で誓い、手でそれを果たして、『私たちは、天の女王に香をたき、酒を注ぐという誓いを必ず果たす』と言った。それゆえ、あなたたちの誓いを守り、誓いを果たせ![26] それゆえ、エジプトの地に住むユダのすべての人々よ、主の言葉を聞きなさい。見よ、わたしはわたしの大いなる名にかけて誓う、と主は言われる。エジプト全土で、ユダの人の口によって、わたしの名が再び唱えられることはなく、『主なる神は生きておられる』と言うこともないであろう。[27] 見よ、わたしは彼らに災いをもたらすために見守っている。エジプトの地にいるユダのすべての人々は、 エジプトは剣と飢きんによって滅ぼされ、ついには滅びる。[28] 剣を逃れた者は、エジプトの地からユダの地に帰るが、その数はわずかである。エジプトの地に住もうとしていたユダの残りの者は皆、わたしの言葉が立つのか、彼らの言葉が立つのかを知るであろう。[29] 主は言われる。わたしがこの場所であなたたちを罰することは、あなたたちへのしるしとなる。わたしの言葉が必ずあなたたちに災いをもたらすことを、あなたたちが知るためである。[30] 主はこう言われる。「見よ、わたしはエジプトの王ファラオ・ホフラを、その敵の手、その命を狙う者の手に渡す。それは、わたしがユダの王ゼデキヤを、彼の敵であり、その命を狙うバビロンの王ネブカデネザルの手に渡したのと同じである。」 https://bible.com/bible/59/jer.44.11-30.ESV
Jeremiah 44:11-30 ESV [11] “Therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, I will set my face against you for harm, to cut off all Judah. [12] I will take the remnant of Judah who have set their faces to come to the land of Egypt to live, and they shall all be consumed. In the land of Egypt they shall fall; by the sword and by famine they shall be consumed. From the least to the greatest, they shall die by the sword and by famine, and they shall become an oath, a horror, a curse, and a taunt. [13] I will punish those who dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, with the sword, with famine, and with pestilence, [14] so that none of the remnant of Judah who have come to live in the land of Egypt shall escape or survive or return to the land of Judah, to which they desire to return to dwell there. For they shall not return, except some fugitives.” [15] Then all the men who knew that their wives had made offerings to other gods, and all the women who stood by, a great assembly, all the people who lived in Pathros in the land of Egypt, answered Jeremiah: [16] “As for the word that you have spoken to us in the name of the Lord, we will not listen to you. [17] But we will do everything that we have vowed, make offerings to the queen of heaven and pour out drink offerings to her, as we did, both we and our fathers, our kings and our officials, in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem. For then we had plenty of food, and prospered, and saw no disaster. [18] But since we left off making offerings to the queen of heaven and pouring out drink offerings to her, we have lacked everything and have been consumed by the sword and by famine.” [19] And the women said, “When we made offerings to the queen of heaven and poured out drink offerings to her, was it without our husbands’ approval that we made cakes for her bearing her image and poured out drink offerings to her?” [20] Then Jeremiah said to all the people, men and women, all the people who had given him this answer: [21] “As for the offerings that you offered in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, you and your fathers, your kings and your officials, and the people of the land, did not the Lord remember them? Did it not come into his mind? [22] The Lord could no longer bear your evil deeds and the abominations that you committed. Therefore your land has become a desolation and a waste and a curse, without inhabitant, as it is this day. [23] It is because you made offerings and because you sinned against the Lord and did not obey the voice of the Lord or walk in his law and in his statutes and in his testimonies that this disaster has happened to you, as at this day.” [24] Jeremiah said to all the people and all the women, “Hear the word of the Lord, all you of Judah who are in the land of Egypt. [25] Thus says the Lord of hosts, the God of Israel: You and your wives have declared with your mouths, and have fulfilled it with your hands, saying, ‘We will surely perform our vows that we have made, to make offerings to the queen of heaven and to pour out drink offerings to her.’ Then confirm your vows and perform your vows! [26] Therefore hear the word of the Lord, all you of Judah who dwell in the land of Egypt: Behold, I have sworn by my great name, says the Lord, that my name shall no more be invoked by the mouth of any man of Judah in all the land of Egypt, saying, ‘As the Lord God lives.’ [27] Behold, I am watching over them for disaster and not for good. All the men of Judah who are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by famine, until there is an end of them. [28] And those who escape the sword shall return from the land of Egypt to the land of Judah, few in number; and all the remnant of Judah, who came to the land of Egypt to live, shall know whose word will stand, mine or theirs. [29] This shall be the sign to you, declares the Lord, that I will punish you in this place, in order that you may know that my words will surely stand against you for harm: [30] Thus says the Lord, Behold, I will give Pharaoh Hophra king of Egypt into the hand of his enemies and into the hand of those who seek his life, as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, who was his enemy and sought his life.” https://bible.com/bible/59/jer.44.11-30.ESV

昨日は、神の預言者を認識し従うことが国の運命を決定づけることを学びました。今日は、ユダにおいて、不信仰ゆえに神から罰を受けなかった者は一人もいないことを学びます。
Yesterday, we learned that recognizing and obeying God’s prophet can determine the fate of a nation. Today, we'll learn that there is no one in Judah whom God has not punished for their faithlessness.




イエスだけが救う Only Jesus Saves

2025-04-10 12:36:17 | 日記
エペソ人への手紙 2:1-10 ESV [1] あなたがたは、罪過と過ちの中に死んでいた者でした。[2] かつてはこの世の流れに従い、空中の権威を持つ支配者、すなわち、今も不従順の子らの中に働いている霊に従って歩んでいました。[3] 私たちは皆、かつてはその中にいて、肉の欲のままに生き、体と心の欲するままに行動し、ほかの人々と同じように、生まれながらに神の怒りを受けるべき者でした。[4] しかし、あわれみ豊かな神は、私たちを愛してくださったその大きな愛のゆえに、[5] 罪過の中に死んでいた私たちを、キリストと共に生かしてくださいました。――あなたがたは恵みによって救われたのです。[6] そして、キリスト・イエスにおいて、キリストと共に復活させ、共に天の所に座らせてくださいました。[7] それは、キリスト・イエスにおいて私たちに対する慈しみを通して、神の恵みの計り知れない富を、来たるべき世に示してくださるためです。 [8] あなたがたは、恵みにより、信仰によって救われたのです。これは、あなた自身の行いではなく、神からの賜物です。[9] 行いによるのではありません。だれも誇ることのないためです。[10] 私たちは神の作品であって、キリスト・イエスにあって良い行いをするために造られました。神は、私たちが良い行いの中に歩むように、その良い行いをあらかじめ備えてくださいました。 https://bible.com/bible/59/eph.2.1-10.ESV
Ephesians 2:1-10 ESV [1] And you were dead in the trespasses and sins [2] in which you once walked, following the course of this world, following the prince of the power of the air, the spirit that is now at work in the sons of disobedience— [3] among whom we all once lived in the passions of our flesh, carrying out the desires of the body and the mind, and were by nature children of wrath, like the rest of mankind. [4] But God, being rich in mercy, because of the great love with which he loved us, [5] even when we were dead in our trespasses, made us alive together with Christ—by grace you have been saved— [6] and raised us up with him and seated us with him in the heavenly places in Christ Jesus, [7] so that in the coming ages he might show the immeasurable riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus. [8] For by grace you have been saved through faith. And this is not your own doing; it is the gift of God, [9] not a result of works, so that no one may boast. [10] For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand, that we should walk in them. https://bible.com/bible/59/eph.2.1-10.ESV

ローマ人への手紙 5:6-8 ESV [6] 私たちがまだ弱かったとき、キリストは定められた時に、不敬虔な者のために死んでくださいました。[7] 義人のために死ぬ人はほとんどいません。善人のために死ぬ人さえいるかもしれません。[8] しかし、私たちがまだ罪人であったとき、キリストが私たちのために死んでくださったことにより、神は私たちへの愛を示されました。 https://bible.com/bible/59/rom.5.6-8.ESV
Romans 5:6-8 ESV [6] For while we were still weak, at the right time Christ died for the ungodly. [7] For one will scarcely die for a righteous person—though perhaps for a good person one would dare even to die— [8] but God shows his love for us in that while we were still sinners, Christ died for us. https://bible.com/bible/59/rom.5.6-8.ESV

イエスだけが救う
Only Jesus Saves

「イエスは救う」という言葉は、ほとんど文脈もなく、よく使われます。バンパーステッカー、Tシャツ、建物の壁などに貼られています。しかし、多くの人は「救う?何から救うの?」と疑問に思うでしょう。
The phrase “Jesus Saves” can be thrown around with very little context. You can find it on bumper stickers, t-shirts or the sides of buildings. Yet many would remark, “Saves? Saves us from what?”

聖書は、人類が罪と呼ばれるものに深く関わっていることを、非常に明確に示しています。私たちの行い、言葉、思いが神の完全な基準に達しない時、それが罪です。私たちがすべきでないことをするとき、そして私たちがすべきことをしないとき、それは罪です。これは人類共通の問題です。それは私たちを霊的に死なせ、神の怒りの対象とします。
The Bible makes it abundantly clear that humanity is implicated in this thing called sin. When our actions, speech and thoughts fall short of God’s perfect standard; that’s sin. It’s when we do what we ought not. And it’s when we do not do what we ought to. It’s a universal problem for people. It makes us spiritual dead and the object of God’s wrath.

しかし、神の愛はあまりにも深く、慈悲はあまりにも広いので、神は私たちを見捨てるどころか、救い出そうと動いてくださいました。十字架上でのイエス・キリストの犠牲的な死は、私たちの罪を償い、私たちを救ってくださいました。私たちがそれを得るためにできることは何もありません。それは神の恵みによる無償の賜物です。信仰によってそれを受け入れるとき、私たちは安らぎ、神の私たちへの優しさを味わうことができます。
But God’s love is so deep and his mercy so wide that, rather than abandoning us, he moved to rescue us. Jesus Christ’s sacrificial death on the cross pays for our sin and saves us. There’s nothing we could do to earn it, it’s a free gift of God’s grace. When we accept it by faith, we can rest and relish in the kindness of God towards us.

反省のための質問:

人生の中で、「良いことをする」ことで神の前で自分を正当化しようとしたことはありましたか?
神の救いの恵みに安らぎを見出すことができると知ることは、あなたの魂にどのような影響を与えますか?
イエスがあなたを罪から救い出してくださったことを知ると、イエスに対してどのような気持ちになりますか?
Reflection Questions:

When have there been times in your life that you’ve tried to justify yourself before God by “doing good things”?
What does it do for your soul to know that you can rest in God’s saving grace?
How does it make you feel towards Jesus knowing that he has rescued you from sin?