チョア チョア

台湾&韓国の音楽・ドラマなどについて好きな事を色々書いてます♪

はじまった!!

2010-07-16 | Culture
以前UPしたオモシロイ(←ポチっと押してチェックしてみてください)の後半に少し紹介した日本語教師と外語人生徒との日常のやり取りが書かれてるマンガのタイトルが分かりました  

そのマンガのタイトルは

日本人の知らない日本語です。 
んでんで、なんと!このマンガがドラマ化して深夜放送で今日てか日付変わったから昨日から始まりました

ドラマ公式サイト日本人の知らない日本語

初回の1話を見たんだけどオモシロかったです見ながら「あぁ~分かる!分かる!」「そうなんだよね~」「まさに同じだ~」とかって共感しながら色々と楽しみつつドラマ中で普段あまり気にしてない言葉の意味or由来や物の名前などを説明してたりするので、それを見ては「へぇ~そうだったんだ」とかって学んだりしました(笑)
あ!共感したとかって言ったけどクーは日本語教師をしてないですから。だけど普段から外語人と関わる事が多いから普通に話してたら突然「○○○って、どう言う意味?」「なんで、それってそうなるの?」「○○○と○○○って何が違うの?」とかって質問を時々されてスグに答えられるような事なら教えるんだけど、まれに納得出来ないと「えぇ~それって、おかしくない?」「○○○(国の名前)では~」とかって言い返されて、その事について少し話したりする事あるんだよね。あと説明が難しくて頭フル回転してもスグに納得出来るような説明出来ない時は「う~ん説明が難しい」とか言うと、からかうように「えぇ~日本人なのに、どうして分からないの?おかしいよ~」とか言われる事が、たまにあんのよね。でも「調べて今度教える」って言ったら納得してくれる人もいるし。まぁ~人&その時によって反応が違うけどドラマで外語人生徒が言うような事が実際にあるからドラマ見てて色々と共感したんすよ。
来週の予告見たけど、なんか言葉使いとかメインっぽかったから来週も共感しまくりそうww
普段は話す相手にクーが話してる事を理解しやすくする為に無意識に言葉使いを気をつけて簡単な(分かりやすい)言葉を使うように身についてたり、ほぼ丁寧語で日本語特有の曖昧な言葉も使わずに完結的にハッキリ話してます。
もし今blogで使ってるような言葉を使ったら日本語が上手い人でも、きっと「何言ってるの?なんか話してる言葉、分かりずらい」「なんか日本語おかしいよ」とか言われると思う(爆)


あぁ~他にも色々とあるけど遅い時間になったんで寝ます

オモシロイ

2010-02-27 | Culture
今週かなり暖かくなりやしたね~暖かくなったのは嬉しいけど花粉症のクーにとってツラ~イ(>人<;)今年は花粉少ないとかNEWSで言ってたから、ちょっと安心してたのに今週いきなり花粉の症状(軽いけど)が色々出始めて昨日とかはクシャミしすぎて頭がフラついてやした(笑)
だから、もぉ~これ以上はマジで症状が出ないでほしいっす。
クーと同じ花粉症の方、既にしてると思いますが症状が出るorツラくなる前に是非、花粉対策を!!(笑)



話しを本題に入りまして~学生の頃は色々マンガ見てたんすけど徐々に見るのが減っていき今では限られた好きなマンガしか見てないんですよ。それで、その限られたマンガ中でもオモシロくて好きなマンガを1作品紹介します。
そのマンガはコチラ

 ダーリンは外国人 
「あぁ~このマンガ知ってる!!」って方、意外といると思いますww
クーは数年前に本屋で「何かオモシロイ本がないかな~」ってフラフラしながら品定めしてる時にUPした表紙&タイトルが目について手に取って内容が気にいってから、ずっと見てます。
だけど~本屋以外にも、このマンガを目にする事があるんですよ。それは東京都内を周ってるJRの電車内の出入り口上にあるモニター!!モニターには色々な映像が流れてるけど、たま~にダーリンは外国人のアニメが流れたりしてます。だから電車乗ってモニター見れる場所にいる時はモニターを見てダーリンは外国人のアニメが流れた時は集中して見してます(笑)

そんな好きなマンガが映画化されました!!

ストーリー:ひょんなことからアメリカ人のトニー(ジョナサン・シェア)と交際することになったさおり(井上真央)。漢字に一目ぼれして日本にやって来たトニーは、数か国語を操る根っからの語学オタク。そんなトニーとの生活は、思わぬ出来事の連続で……。

詳しくはコチラとかで映画ダーリンは外国人の公式blog(本物トニーが少し写ってるサジンがあって、ちょいテンション上がりました(笑))

んで「ダーリンは外国人」はタイトルなどで分かるように著者の小栗左多里さんと外国人のダンナさんトニーとの日常の色々な出来事をマンガにした作品なんですが内容がオモシロイんですよ
やっぱり国が違うから日本人にとっては当たり前な事や全然、気にしなかった事をアメリカ人のトニーは不思議or疑問に思ったり感動したりと色々するので、そうゆう出来事をメインに左多里さんは書いてるんですが書き方や内容がオモシロかったりするから普通に楽しんで見たりトニーが疑問に思った事に「確かに言われてみれば。。」って納得したり、似た様な経験がある事が書かれてる時は「あぁ~コレ前に似た事あったから分かる~」って共感したりしてますww
トニーみたいにダーリンに限らず外国の友達や知り合いがいると色々あるんすよ( ̄▽ ̄)
例えば~外食しに行った時エレベーターに乗ったんすけど、その時に「日本人って、どうしてエレベーターに乗ると急に静かになるの?それが不思議と言うかオモシロイ」って言われて「確かに。。」って思いつつ途中から乗って来る人が指摘された感じで乗ってくるから笑いをこらえつつ「どう説明しようかな~」って考えたりした事があります。
説明できる様な事ならいいんすけど、説明が難しかったり微妙~な違いを説明する時はホントに頭使います。説明も分かりやすい内容で説明しないと理解して納得してくれないので。てか正しい日本語や文化を教えないといけないからね。
だから、たま~に頭使いすぎて話してる事(日本語)が、おかしくなって訳わからなくなったりします(爆)

そうゆう語学や文化の違いとかについてならマンガのタイトル忘れちゃったけど日本語教師をしてる方が実際に日本語を教えてる外国の生徒との色々な出来事が書かれてるマンガもあってオモシロかったです。
少し内容が曖昧なんですけど、ある授業中に1人の生徒(Aさん)を指名して
教師 「立って言ってください」
生徒A 「はい。た!」
教 「!?」「Aさん立って言ってくださいって言ったんですよ」
A 「はい。だから、た!って言ったんです」
みたいな事とかがマンガで書かれてて読んだ時は笑っちゃいましたこうゆう事も時々あるんすよ~ww
異文化と関わったり語学を学んだりすると時々、難しかったり大変な事もあるけど、こうゆう事があったり新たな事とか発見出来たりするのでホントにオモシロイから好きなんす