noharm

コメント・トラックバック歓迎

Questions Couples Should Ask Before Marrying

2006年12月25日 | 政治・経済・社会・国際
最近は「100の質問」とか「バトン」とか、自分の個人情報を垂れ流すようなモノがどういうわけだか流行ってます(笑)

これはそういうのとは違い、カップルが結婚する前に尋ねるべき問題の15個について書いてありました。特に男性の方に読んで欲しいかな・・と思います。ただし、全文英語ですが(笑)

Questions Couples Should Ask (Or Wish They Had) Before Marrying


誰か不自然でない日本語に訳して、メッセージかコメントかトラックバックください。

T.Saitoさんが、訳してコメントに書いてくださいました。
ふるさんが、訳してトラックバックをくださいました。




最新の画像もっと見る

5 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
カップルさん(もしくはカップルになりたい方)への結婚前に関する質問 (T.Saito)
2006-12-25 20:13:15
タイトルは完璧に意訳ですw

それはさておき・・・、まずは質問5まで書いてみます。

*質問1
子供を育てようかという話し合いをした事がありますか?(ある場合、どちらが中心に面倒を見ますか?)

*質問2
財政分担や目的に関する明確な考えがあり、メッシュを費やして、取っておくことに関する考えをしますか?

*質問3
どのようにして家族を支えるかについて話し合っていて、どちらが雑用の管理を行うかについて同意していますか?

*質問4
身体的および精神的での病歴(健康状態の経歴?)を明らかにしていますか?

*質問5
パートナーは想像したくらい、優しいですか?

とりあえず・・・、質問5まで意訳してみました。もし間違っていたらごめんなさいw
返信する
続き (T.Saito)
2006-12-25 20:50:58
まずはじめに・・・、質問3、「雑用」じゃなくて、「家事」かもしれません・・・。

というわけで・・・、質問2はどうも意味が通じませんね・・・。

それでは、質問6以降も書いてみたいと思います。

*質問6
性的欲求や嗜好、恐怖について素直に気楽に話し合えますか?

*質問7
寝室にテレビを置けますか?

*質問8
本当にお互いの言うことを聞いて、考えや訴えを公平に考えますか?

*質問9
お互いの精神的な信念と必要性において、しっかりと理解しあって、子供に対して、いつ、どのような宗教的および道徳的教育をするかについて話し合ったことがありますか?

*質問10
お互いの友人が好きで、尊敬していますか?

*質問11
お互いの両親を尊敬しいますか?また、親が自分たちの関係に干渉するのではないかとどちらかが心配していますか?

*質問12(翻訳が合ってないかも・・・)
家族がする事のうち、あなたを不快にさせることは何ですか?

*質問13(翻訳が合ってないかも・・・)
二人が結婚であきらめる準備の出来ていないものがありますか?

*質問14
片方がもう片方の家族から遠いところでの仕事の機会が与えられたら、(そこへ)移動する準備をしますか?

*質問15
それぞれ結婚生活への責任を持っていると自身を持っていて、お互いの絆がどんな難局にも越えられることを信じていますか?

以上で質問の意訳が終わりました・・・。ただ・・・、はっきり言って、自身がありません・・・。間違っているところが多数かもしれません・・・。

これは・・・、流石に分からないところが多すぎましたDeath・・・。でも面白かったですけどね・・・。
返信する
T.Saitoさん> (noharm)
2006-12-25 22:22:01
英語は日本語にできないけど、
不自然な日本語の部分を自然なものに置き換えるぐらいならできるのでやってみますネ♪

質問2
財政分担や目的に関する明確な考えがあり、メッシュを費やして、取っておくことに関する考えをします

金銭面での取り決め、支出と貯金に対してお互いに理解しあっていますか?

14番目は
片方がもう片方の家族から遠いところでの仕事の機会が与えられたら、(そこへ)移動する準備をします

相方が遠方への転勤が必要な場合、引越しする覚悟はありますか?

返信する
訳してみましたが (ふる)
2006-12-26 21:47:58
>T.Saitoさん
>も面白かったですけどね・・・。

面白かったですね。

>noharmさん、

既に訳されてるので必要ないかとも思ったのですが、自分の脳のトレーニングに(笑)
やや拙速気味に訳してみました。
TB送りました。

ほんじゃ、また!
返信する
ふるさん> (noharm)
2006-12-26 23:05:03
ありがとうございます。
早速表示させました。


返信する