memorandum

web clipping+

無能な働き者、これは処刑するしかない byハンス・フォン・ゼークト

2009-09-23 | clipping
今日の覚書、集めてみました|もう結構です。出て行きますから。Telegraph (UK) / 2009-09-16
http://blog.goo.ne.jp/kitaryunosuke/e/ad3274032e97375c9cd2fd98a793fcce


保険会社じゃなくても出てくわな。
保険発祥の地でこれは悲しいわなー。

増税、減税、補助に控除。
誰のために何のためにやるのか考えてみましょう。

そして(日本人は奴隷以外)誰もいなくなった、とかマジ止めて。
それから、阿呆の独善に付き合わされるのも、ほんとゴメンです。

軍人は4つに分類される。
・有能な怠け者。これは前線指揮官に向いている。
・有能な働き者。これは参謀に向いている。
・無能な怠け者。これは総司令官または連絡将校に向いている、もしくは下級兵士。
・無能な働き者。これは処刑するしかない。
 理由は働き者ではあるが、無能であるために間違いに気づかず進んで実行していこうとし、更なる間違いを引き起こすため。
(ハンス・フォン・ゼークト)

これどこで見たんだっけか、忘れたけど、分かりやすいのではってみた。

Insurers threaten to flee UK if tax rates are not made more competitive
(保険会社:法人税の競争力が落ちるなら引っ越すぞ)
By Josephine Moulds
Telegraph:16 Sep 2009

Insurance companies are threatening to flee the UK if it does not make its tax laws more competitive.

保険会社、「法人税をより競争的にしないのであれば、英国から出て行く」と脅迫。

More than 80pc of insurance executives say the number of UK-based insurance companies would fall if the tax system remained unchanged over the next five years, according to a survey by the Association of British Insurers (ABI).

英国保険会社協会が行った調査によれば、今後5年間、税制がこのままなら、英国にある多くの保険会社が倒れるだろう、と業界幹部の80%以上が回答したとのことである。

Insurers contributed nearly £10bn in tax revenues to the UK in 2007.

2007年、保険会社が納めた税金は、英国の税収のうち100億ポンド近くに上った。

The sector has already seen some high profile departures. This year Brit Insurance moved its holding company to the Netherlands, which has addressed its tax regime to make itself more attractive for global insurance companies.

同業界では既に大手が何社か英国を後にしている。
今年に入ってからは、ブリット・インシュアランスが持ち株会社をオランダに移転した。
オランダは国際的な保険会社にとってより魅力的になるべく、税制を整備した。

Rebecca Driver, chief economist at the ABI, said in an article published on telegraph.co.uk that Lord Turner's comments on financial services were "dangerous". She cited his statement that "the FSA has to be very, very wary of seeing the competitiveness of London as a major aim".

ABIのチーフ・エコノミスト、レベッカ・ドライバーは、ウェブ版デイリー・テレグラフに掲載された記事の中で、ターナー卿の金融サービスに関するコメントは「危険」だと記した。
彼女は「FSAは、ロンドンの競争力を主要な目的との考えには、非常に、非常に用心しなければならない」とするターナー卿の声明を取り上げてこう語った。

Ms Driver said: "One way or another we all rely on financial services to help us run our lives. The availability and quality of the products we need depends on the sector's ability to attract capital from around the world."

「いずれにせよ、我々は皆、生活に役立つ金融サービスに頼っています。我々が必要とする商品の普及と質は、この業界が世界中から資本を引き付けられるかどうかにかかっています」

The ABI suggests a corporate tax exemption for insurance firms with foreign branches. It envisages new tax rules that allow insurance companies to move funds between tax havens without being penalised.

ABIは、海外に支社を持つ保険会社への法人税額控除を提案している。
保険会社がタックス・ヘイヴンからペナルティを科されることなく資金を移動出来るようにする、新しい税制度を構想している。

It also suggests reducing corporation tax "when the fiscal conditions allow it", saying that 71pc of insurance executives think the rate of corporation tax is uncompetitive.

更に、保険業界幹部の72%は法人税率に競争力がないと考えているとして、「財政状況がそれを許す時には」法人税を軽減することも提案している。

The ABI found that the UK's personal tax system was also uncompetitive. More than 60pc of respondents said they were tempted to move abroad for work as a result of the recent change in income tax for higher rate taxpayers.

ABIは、英国の自己申告制度も非競争的であると見出した。
回答者の60%以上が、先日行われた高率所得税納税者向けの所得税の改正の結果、海外移住したくなったと述べた。

Ms Driver said: "This is why the ABI is recommending that the 50pc higher rate of income tax and National Insurance charges on employment should be reversed as soon as possible."

ドライバー女史は「これこそ、高額所得者の50%所得税率と雇用者の社会保険料負担は、出来る限り早く撤回しなければならない、とABIが勧めている理由です」とした。