目の中のリンゴ

20年ぶりにオペラ座熱が再燃!!

違和感アリアリ 「頭文字<イニシャル>D」

2005年09月26日 | 映画タイトル あ行
少年漫画の映画化です。原作はかなり人気があるみたいですね。
ウチのダンナも読んでました。
私は読んでないので、予備知識なしで。
それがナゼか香港映画なんです。
華流(ファーリュー)っていうらしいですよー、皆さん!

今まで、香港映画は好きな人は好き!なジャンルで、
”四天王”もいるし、香港を行き来するファンも多いけど、
世間一般にはまだまだ知名度がなかったですよね。
香港映画=ジャッキー・チェン みたいな。
私もあんまり観ていないけど、「インファナル・アフェア」なんかを観ては、
”うぉー!なんてカッコイイんだ!どうしてみんな騒がないんだ?”と
思ってたんですが・・・ついにきますよ、華流
(・・・ただのマスコミ戦略なんだけどね)

名前はもちろん、固有名詞、設定、舞台は全部日本のままなのに、
喋ってるのは日本語じゃなーい!
(後で知りましたが、ほとんどの映画館が日本語吹き替え上映)
”藤原拓海”だけど、”ふじわらたくみ”じゃなくて中国語読み。
いい味出してる藤原豆腐店の様子だけど、これって昭和の世界!!
(あ、そっか、私は詳しくないけど、出てくる車が流行った時代に
合わせてるのかな??)

演じるのは、台湾の人気俳優、ジェイ・チョウ、エディソン・チャン、
ショーン・ユー、アンソニー・ウォン、チャップマン・トウと、
「インファナル・アフェア」の世界。
私はこのキャスト観たさに観に行ったようなもんですが・・・。
ナゼか鈴木杏ちゃんが出てました。
(関係ないけど、杏ちゃんの英語表記は”Anne”、赤毛のアンの羨む
"e"のつくアンだね(笑))

映画はですねー、面白かったですよ、私は。
ま、こんなもんだろうなーと予測してたし。
私は合宿免許で免許をとったン十年来のペーパードライバー。
あんな運転、CGじゃなくて実写でやってることが一番の驚きでした。
手に汗握ったよ!
一晩でタイヤがダメになっちゃうんじゃないのー?!

しかし、見所はこの車の走りだけ、だそうです(笑)
原作ファンにはかなりのブーイング。
キャラが変えられてしまってるそうで、そんなんじゃ、
原作モノの意味ないもんね。
(特に親父の文太、あんなんじゃない!!!そうです。
なーんだ。飲んだくれの女好きだと思ってた・・・)
主役のジェイ・チョウも、イマイチ魅力がないような気がしました。
私はエディソン・チャンがお気に入り。

ほんと、なんでわざわざこんな形で映画化したのか
さっぱりわかりません。
香港には走り屋は・・・存在しないのか?
(ビクトリア・ピークでドリフト、ってわけにはいかないか)
ただ単に関係者がこの漫画の大ファンだっただけなんじゃないの。


コメント (11)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« ついに観た!劇団四季「オペ... | トップ | イヤでも美味しく感じる 「... »
最新の画像もっと見る

11 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
なんででしょう (kino)
2006-03-06 23:37:17
>猫姫さま

コメントありがとうございます!

名前は日本人のままなのに、読みは広東語なんですよね。

不思議ワールドだ!でも、ジャージの着こなしは

ピッタリはまってましたよね。
返信する
こんばんは! (猫姫少佐現品限り)
2006-03-03 00:42:20
echo&コメ、ありがとうございました!

あたしも、おもしろかったです!

でもね、なんで香港映画なの?って感じですよね。
返信する
ありがとうございます (kino)
2006-03-02 02:14:04
>sabunoriさん

発掘してくださってありがとうございます!

DVD出たのか~。もう一回見てみたいかも!

漫画を読んでいないので(家にはある。読め!と

言われてるけど絵がイマイチ好みじゃない)

私も楽しめましたよ。

これも「SAYURI」も似たようなものかしら・・・。
返信する
DVD発売記念、ということで。 (sabunori)
2006-02-23 14:12:31
古~い記事ですがTBさせていただきました。

そうか~~世間では結構ブーイングの嵐だったのね~。

知らなかったです。

私は所詮原作と映画は同じにはならない、と思う派なのでベツモノとしてあり、というコトで。

まぁ私はとりわけ香港映画に関しては評価が甘いのでとっても楽しく観ることができました。(俳優陣の顔ぶれだけでも大喜び)

ところでこの映画、ほとんどが吹き替え版での公開だったんですね。良かったです、偶然にせよ字幕版を観るコトができて。

返信する
たしかに。 (kino)
2005-10-30 00:37:51
>Yin Yanさん

コメントありがとうございます。

私も、映画の原作の小説や漫画はよく読む方で、

それなりに楽しんでますけどね。

「頭文字D」は あの絵がちょっと好みじゃないので

家にあるけど まだ読んでません・・・。

あ、ウチのダンナも、トニー・レオン好きですよ!

こちらこそ、またよろしくお願いします。
返信する
TB+コメントありがとうございます (Yin Yan)
2005-10-28 18:34:28
「原作と映画は別物として観る」と決めると、割と素直な視線で映画を楽しめるようになるんですよね。どんなに原作と違っても映画が面白ければいいじゃんってのがボクの信条です。



あ~、でもボクは男なんですけど華流スター大好きなんですよ、もう無条件に(^_^;)



ではまたヨロシクお願いしますね!
返信する
私もサ (kino)
2005-09-28 08:15:38
あいりさん、ニアミス コメントありがとう!!

私も車のことはまったくダメ。

漫画は大好きなんで、この原作も読んでみようと思ってます。

香港映画、私も「金枝玉葉」の頃にハマりかけたなぁ。今までなんで世間一般に人気でなかったんだろう??
返信する
読むぞ! (kino)
2005-09-28 08:11:16
>こっちゃん

かなりお怒りですね。文太のウィンクにはやられましたが、

ただの飲んだくれ親父だったわな~。

怒りのトラバ返し!



>mayumayuさん

華流の前からのファンの人は、きっと韓流以上に

苦々しく思うことでしょう。

全国では、日本語吹き替え上映のところが多かったみたいで、

さらに意味ないじゃーん!!
返信する
きのさん、TBありがとうです (あいり)
2005-09-28 08:08:13
私は漫画も見てないし、ドリフトって何?てくちだから、感想書いていいんかいな?と思いました。

門外漢もいいところです。笑

ジェイ・チョウもこの人、誰?でしたけど、(笑)人気があるようですよ。

伊藤英明(字あってます?)に似てますね。



香港映画って何でもありなところが楽しいんですよね。

自分でも訳わかんないですけど。(笑)

俳優の存在も大きくて、脇役までもが個性的というかアクが強いというかね。^^



返信する
華流ブーム (mayumayu)
2005-09-27 17:22:12
韓流が盛り上がってるときに、すでに友達が、「今はもう華流の時代だよ」と涼しげに言っていたのを覚えています(笑)

あたしはどちらにも属さないですが、この映画は・・・ちょっとわらけました。

固有名詞とか全部日本のままなのに広東語?!

面白い!!

でもカーアクションだけでも見ごたえあるんですね!
返信する
あんな文太は許せないっ! (こっちゃん)
2005-09-27 11:12:41
もっとスゴイんだから文太は。

あれじゃあ、ただのこ汚いオッサンじゃーっ!

怒りのトラバをさせていただくのじゃ。

でも結構何だかんだ言って楽しんじゃったこっちゃんでした。



   こっちゃん溝落しが甘いわっ!
返信する

コメントを投稿