神海(シンカイ)‐ハルノウミナナキソナキソ…arena8order 慧會隴

私腹ノート。黒革の…It's wonderland!!!

Twitter…@arena8order 他

条約-Treaty、γεθ、讙緊掟文、deu、Vertrag

2013-11-08 18:32:16 | 日記

#ккк #ррр #ポルトガルイルXX #yl_Il #terrorismΡΗΘ

「条約」に関連した英語例文の一覧
http://p214.pctrans.mobile.yahoo-net.jp/fweb/1108o2pPl23fHSDK/0?_jig_=http%3A%2F%2Fejje.weblio.jp%2Fsentence%2Fcontent%2F%25E6%259D%25A1%25E7%25B4%2584&_jig_keyword_=%8F%F0%96%F1%20%89p%8C%EA%20%97%E1%95%B6%20weblio&_jig_done_=http%3A%2F%2Fsearch.mobile.yahoo.co.jp%2Fp%2Fsearch%2Fonesearch%2F%3Fsbox%3DSBB%26squery%3D%25E6%259D%25A1%25E7%25B4%2584%26p%3D%258F%25F0%2596%25F1%2B%2589p%258C%25EA%2B%2597%25E1%2595%25B6%2Bweblio&_jig_source_=srch&guid=on



条約(じょうやく、英: Treaty、仏:Trait、中:条γεθ、亜:讙緊掟文、deu.、独: Vertrag)は、国際法上で国家間又は、公的な国際機構で結ばれる成文法である。 → Treaty(Jyouyaku, British:Treaty,Buddha:Among Trait:Articleγ εtheta sub-:讙緊掟文,deu.,Germany:Vertrag)isawritten law linked on international law in between nations orapublic international system.

即ち、国際法に基付いて成立する国際的合意であり、国家及び、国際機構を拘束する国際的文書が条約である。 → In other words, thebasis isaninternational agreement that there is it and is concluded in international law,andaninternational document restrictinganation and international mechanism isatreaty.

当事者能力を持つのは独立国家と公的な国際機構であり、国際連合等の国際機関も締結主体となり得る。 → It isanindependent nation andapublic international system to have admissibility of a party,andtheinternational organizations such astheUnited Nations can become driven bytheconclusion.

当事国は、原則として、当事国の憲法ないし基本法に於ける手続・制約に基付いて、国際法が禁止しない一切の内容を、交渉によって自由に作成する事が出来る。 → Thecountry concerned should be it,andaprocedure, thelimitation intheconstitution ofthecountry concerned tothefundamental law getsthebasis and can make all contents which international law does not prohibit by negotiations freely.

合意した文書には、条約という名称以外に「協約」「協定」「規約」「憲章」「宣言」「交換公文」「議事録」「議定書」等の名称も使用されるが、名称が異なる事によって効力の優劣がある訳では無い。 → Thenames such as "agreement" "agreement" "agreement" "charter" "declaration" "exchange of notes" "minutes" "protocols" are used forthedocument whichIagreed other thanthename treaty,but there is notthesuperiority and inferiority oftheeffect by names being different.

日本国に於いては、政府が同意している条約は、天皇が国事行為として公布し(憲法第7条)、日本では国内法と同等に受容され、効力は一般的な法律よりも優先する(憲法第98条2項による。 → TheEmperor promulgates it as acts in matters of state(constitution Article 7),and,in Japan, thetreaty thatthegovernment agrees to is received withacivil law equally in Japan,andtheeffect has priority overageneral law(Istop at constitution Article 98 Clause 2.)

ただし憲法に対しては劣位にある)→ But fortheconstitution)intheinferior level.



1918年に結ばれたブレスト=リトフスク条約日本国魯西亜国通好条約の原文(外務省外交史料館蔵) → Theoriginal(Ministry of Foreign Affairs diplomacy historical materials building storehouse)of Brest=リトフスク 条約日本国魯西亜国通好条約 linked in 1918

最新の画像もっと見る

コメントを投稿