YOMIURIオンラインで、こういう記事があった。
陸自の四輪駆動車がトラックと衝突、3人死傷…京都
ところが、記事を読み進むと、
『小椋さんのトラックが曲がりきれずに中央線を越えたとみて調べている』
とある。
だったら、見出しは「トラックが陸自の四輪駆動車と衝突、3人死傷…京都」とあるべきでは?日本語おかしくありませんか??主語が違えば、どちらが主体的(原因)であるか、与えるイメージは大違いだと思うんだけれど。
こういうことを気にするあたり、ちょっと細かすぎるかしらん。
陸自の四輪駆動車がトラックと衝突、3人死傷…京都
ところが、記事を読み進むと、
『小椋さんのトラックが曲がりきれずに中央線を越えたとみて調べている』
とある。
だったら、見出しは「トラックが陸自の四輪駆動車と衝突、3人死傷…京都」とあるべきでは?日本語おかしくありませんか??主語が違えば、どちらが主体的(原因)であるか、与えるイメージは大違いだと思うんだけれど。
こういうことを気にするあたり、ちょっと細かすぎるかしらん。