Lost 3-10 "Tricia Tanaka Is Dead" に関するウンチクやエピガイの本文中で引用しなかったセリフ、そして英語版レビュー記事をいくつかご紹介します。
※今回の音楽: "Shambala" by Three Dog Night
→子ども時代のハーリーが車を直そうとしてた時+ヴァンが直った時の両シーンで使われた。
ニックネーム好きのソーヤーは今回もチャーリーを「Jiminy Cricket」(『ピノキオ』に出て来るコオロギの名前から転じて『人造人間キカイダー』の良心回路の別称としても使われた)と呼んだり、ハーリーを「Jumbotron」や「International House of Pancakes」、「Snuffy」(『セサミ・ストリート』のMr. Snuffelupagusというキャラの通称)と呼んだりする。
雑学家のソーヤーは『大草原の小さな家』(Laura Ingalls Wilder原作)にも詳しいようだ。
★名言・迷言集: (本文中に引用したものを除く。順不同。)
【その1】
Kate: You know, all you have to do is say, "Sorry." We could start again... give each other a clean slate.
Sawyer: Slate? Like on Little House?
Kate: What?
Sawyer: Little House on the Prairie? Laurie Ingalls used to write on this little chalk board after school.
Kate: You watched Little House?!
Sawyer: I had mono when I was a kid! I missed two months of school. We only got one channel on my trailer.
Kate: What are we even talkin' about?
Sawyer: We ain't talkin' about nothing.
【その2】
Sawyer: Are we there yet?
Kate: If we are where I think we are, then our beach should be just through those trees. We'll be home in about five minutes.
Sawyer: Try to contain your excitement, Freckles.
Kate: Forgive me if I'm not excited about explaining why there are only two of us coming back, James.
Sawyer: Maybe they should explain why they ain't come looking for us.
【その3】
Sawyer: Hey, where the hell's my stuff? What are you all doing?
Hurley: Dude, you're alive! (Sawyerを抱きしめて) Alive!
Sawyer: Yeah, yeah, Snuffy, good to see you too. (ヴァンに気付いて) I'll be damned. You've found yourselves a hippie car.
Hurley: Yeah. Pretty cool, huh?
Jin: Sawyer.
Sawyer: Jin-bo! How you doing?
Jin: Good... see... you.
Sawyer: Well, look at that! Somebody's hooked on phonics!
(※「Hooked on Phonics」という言語学習ツールがある。)
【その4】
Hurley: Dude. Hey, dude. Stop moping! Come on.
Charlie: I'm not moping.
Hurley: Nah, uh. When people stare out at the ocean and get all quiet-like, they're moping. So get up and come with me.
【その5】
Charlie: Desmond said I was gonna die. He told me he has these flashes... visions... whatever. And, in them, he told me, I always die.
Hurley: ....
Charlie: So this is the part where you tell me "It's ridiculous," "Don't be daft," "He's a nutter."
Hurley: I think he might be right... and I think it's my fault.
【その6】
Hurley: Get up. We got work to do.
Sawyer: What's your problem, Jumbotron?
Hurley: Shut up! Red... Neck... Man....
Sawyer: Touché.
【その7】
Sawyer: What are you doing over there?
Hurley: Praying.
Sawyer: Praying for what?
Hurley: Help.
Sawyer: Well, hell, I got you some help right here! (と缶ビールを投げて寄越す)
【その8】
Sawyer: If it's hope you're looking for, Ese, you're on the wrong damn island... 'cause there sure as hell ain't no hope here.
【その9】
Hurley: Dude, that beer's been sitting there since before Rocky III, maybe even before Rocky II. It's probably poison by now.
Sawyer: Skeletor seems to like it. (ビールの缶を頭蓋骨に軽くぶつけて) Bottoms up.
Hurley: That's not cool, Dude. That guy had a mom, a family, and friends... oh, and a name. Not Skeletor, it's Roger Workman.
Sawyer: It's "work man," you blockhead. That's his job. He was a Dharma janitor.
Hurley: Yeah, well... you should still respect the dead.
(※「Skeletor」というのは『He-Man & the Masters of the Universe』の敵キャラのこと。)
【その10】
David: (子どもの頃のHurleyに) In this world, son, you gotta make your own luck.
【その11】
Hurley: Look, I don't know about you, but things have really sucked for me lately and I could really use a victory. So let's get one, Dude. Let's get this car started. Let's look death in the face and say, "Whatever, man." Let's make our own luck. What do you say?
【その12】
Hurley: I've got an idea that's going to help us both. Now... it is dangerous and there's a very good chance that you will die.
Charlie: This is supposed to convince me to come with you?
【その13】
Tricia Tanaka: So... Hugo, I think the question on everyone's mind is: Why did you buy Mr. Cluck's?
Hurley: I... er... I like chicken.
【その14】
David: What's with the earphones?
Hurley: It's for the noise.
David: Well, your mother is a very passionate woman.
Hurley: That is disgusting.
関連記事 (英語→未放送エピソードのネタバレに注意):
- Lost and Found: Jorge Garcia Previews Hurley's Discovery
- 'Lost': Hugo is an OK guy
- Lost: Little Mr. Sunshine
- TV Watch: Comfort and Joyrides
- Free Will Hunting
※今回の音楽: "Shambala" by Three Dog Night
→子ども時代のハーリーが車を直そうとしてた時+ヴァンが直った時の両シーンで使われた。
ニックネーム好きのソーヤーは今回もチャーリーを「Jiminy Cricket」(『ピノキオ』に出て来るコオロギの名前から転じて『人造人間キカイダー』の良心回路の別称としても使われた)と呼んだり、ハーリーを「Jumbotron」や「International House of Pancakes」、「Snuffy」(『セサミ・ストリート』のMr. Snuffelupagusというキャラの通称)と呼んだりする。
雑学家のソーヤーは『大草原の小さな家』(Laura Ingalls Wilder原作)にも詳しいようだ。
★名言・迷言集: (本文中に引用したものを除く。順不同。)
【その1】
Kate: You know, all you have to do is say, "Sorry." We could start again... give each other a clean slate.
Sawyer: Slate? Like on Little House?
Kate: What?
Sawyer: Little House on the Prairie? Laurie Ingalls used to write on this little chalk board after school.
Kate: You watched Little House?!
Sawyer: I had mono when I was a kid! I missed two months of school. We only got one channel on my trailer.
Kate: What are we even talkin' about?
Sawyer: We ain't talkin' about nothing.
【その2】
Sawyer: Are we there yet?
Kate: If we are where I think we are, then our beach should be just through those trees. We'll be home in about five minutes.
Sawyer: Try to contain your excitement, Freckles.
Kate: Forgive me if I'm not excited about explaining why there are only two of us coming back, James.
Sawyer: Maybe they should explain why they ain't come looking for us.
【その3】
Sawyer: Hey, where the hell's my stuff? What are you all doing?
Hurley: Dude, you're alive! (Sawyerを抱きしめて) Alive!
Sawyer: Yeah, yeah, Snuffy, good to see you too. (ヴァンに気付いて) I'll be damned. You've found yourselves a hippie car.
Hurley: Yeah. Pretty cool, huh?
Jin: Sawyer.
Sawyer: Jin-bo! How you doing?
Jin: Good... see... you.
Sawyer: Well, look at that! Somebody's hooked on phonics!
(※「Hooked on Phonics」という言語学習ツールがある。)
【その4】
Hurley: Dude. Hey, dude. Stop moping! Come on.
Charlie: I'm not moping.
Hurley: Nah, uh. When people stare out at the ocean and get all quiet-like, they're moping. So get up and come with me.
【その5】
Charlie: Desmond said I was gonna die. He told me he has these flashes... visions... whatever. And, in them, he told me, I always die.
Hurley: ....
Charlie: So this is the part where you tell me "It's ridiculous," "Don't be daft," "He's a nutter."
Hurley: I think he might be right... and I think it's my fault.
【その6】
Hurley: Get up. We got work to do.
Sawyer: What's your problem, Jumbotron?
Hurley: Shut up! Red... Neck... Man....
Sawyer: Touché.
【その7】
Sawyer: What are you doing over there?
Hurley: Praying.
Sawyer: Praying for what?
Hurley: Help.
Sawyer: Well, hell, I got you some help right here! (と缶ビールを投げて寄越す)
【その8】
Sawyer: If it's hope you're looking for, Ese, you're on the wrong damn island... 'cause there sure as hell ain't no hope here.
【その9】
Hurley: Dude, that beer's been sitting there since before Rocky III, maybe even before Rocky II. It's probably poison by now.
Sawyer: Skeletor seems to like it. (ビールの缶を頭蓋骨に軽くぶつけて) Bottoms up.
Hurley: That's not cool, Dude. That guy had a mom, a family, and friends... oh, and a name. Not Skeletor, it's Roger Workman.
Sawyer: It's "work man," you blockhead. That's his job. He was a Dharma janitor.
Hurley: Yeah, well... you should still respect the dead.
(※「Skeletor」というのは『He-Man & the Masters of the Universe』の敵キャラのこと。)
【その10】
David: (子どもの頃のHurleyに) In this world, son, you gotta make your own luck.
【その11】
Hurley: Look, I don't know about you, but things have really sucked for me lately and I could really use a victory. So let's get one, Dude. Let's get this car started. Let's look death in the face and say, "Whatever, man." Let's make our own luck. What do you say?
【その12】
Hurley: I've got an idea that's going to help us both. Now... it is dangerous and there's a very good chance that you will die.
Charlie: This is supposed to convince me to come with you?
【その13】
Tricia Tanaka: So... Hugo, I think the question on everyone's mind is: Why did you buy Mr. Cluck's?
Hurley: I... er... I like chicken.
【その14】
David: What's with the earphones?
Hurley: It's for the noise.
David: Well, your mother is a very passionate woman.
Hurley: That is disgusting.
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/star.gif)
- Lost and Found: Jorge Garcia Previews Hurley's Discovery
- 'Lost': Hugo is an OK guy
- Lost: Little Mr. Sunshine
- TV Watch: Comfort and Joyrides
- Free Will Hunting
今回はソーヤー節炸裂でしたね。どんだけTVっ子だったんだ…ソーヤー。
ところでハーリーにred neck manと言われてtouche(一本とられた)と返しますが、これって最近流行ってる節回しじゃないんですか?それとも昔からよく使うんでしょうか?
Jumbotronはよかった。でもSawyerのつけるあだ名って長いの多いんですよね。ニックネームにトラウマでもあるのかな。
私も「touche」は流行語としては最近のものだと思います。気になったので検索してみましたが、あまり出てきませんでした。フェンシング用語として20世紀初頭に英語に入ってきたようですが、俗語化したのがいつかは不明です。ソーヤーはフェンシングもしくはフランス語にも詳しいのかも?
http://209.161.33.50/dictionary/touche
http://dictionary.reference.com/browse/touche
http://www.answers.com/topic/touch
http://en.wikipedia.org/wiki/Touch%C3%A9
ニックネームにトラウマですか…。ソーヤーは少年時代に虐められたのかもしれませんね。
ソイヤーってほんと、小説からテレビから映画からなんでも見てるのねってかんじで「大草原の小さな家」は笑いました。Supernaturalのディーンと絡んだらどうなるんでしょうか。ソイヤーの方が勝つかな。ディーンはディケンズなんて聞いたら「ソレ、ハンバーガー屋?」とかいいそうだし。
JamesとSawyerの使い分けの話は納得です。私、さいきんのケイトの怒りぶりを見るにつけ、おんなのひとってこうなっちゃうと怖いんだよなぁとブルブルしてます。
次のエピソードでは「ニックネーム禁止」とか言われちゃってますが、ソーヤーには今後も頑張ってほしいですね。
「ソレ、ハンバーガー屋?」にバカ受けです(笑)。