訳詞の森365

外国語の歌詞の翻訳。無断転載禁止。ご利用希望の際はご一報の上出典にリンクを張って下さい。

Buscándote - Osvald Fresedo

2021-03-21 | タンゴ歌詞(スペイン語)


当タンゴの為のスペイン語クラブ、今月の歌。覚えてみんなで歌はう。

Buscándote (君を求めて) - Osvald Fresedo



に君を求め 歩き疲れて彷徨う
孤独の苦き悲しみ
果てなき望み

君は知る、生涯君を探し求めていたことを、
心ならずも壊した夢を
あの街角に置き去りにしたことを。

歩みを速める
君を見出す希望に急かれて
全ての道がめざす所は一つ
君を求め万里を旅する

ついに君の腕に安らうことが出来た日にも
もし君が望むなら
踵を返し
また昨日の道を辿ろう

Buscándote - Osvald Fresedo

Vagar con el cansancio de mi eterno andar
tristeza amarga de la soledad
ansias enormes de llegar.

Sabrás que por la vida fui buscándote
que mis ensueños sin querer rompí
que en algún cruce los dejé.

Mi andar apresuré
con la esperanza de encontrarte a ti
largos caminos hilvané
leguas y leguas recorrí por ti.

Después que entre tus brazos
pueda descansar
si lo prefieres volveré a marchar
por mi camino de ayer...

Sabras que por la vida fui buscándote
que mis ensueños sin querer vencí,
que en algún cruce los dejé.

Mi andar apresuré
con la esperanza de encontrarte a ti,
largos caminos hilvané
leguas y leguas recorrí por ti.

Después que entre tus brazos
pueda descansar,
si lo prefieres volveré a marchar
por mi camino de ayer.

Toda Mi Vida - la Orquesta Típica de Aníbal Troilo

2021-03-20 | タンゴ歌詞(スペイン語)


El PichucoことAníbal Troiloのla Orquesta Típica で Toda Mi Vida (私の命/人生の全て)、歌はFrancisco Fiorentino。友人M小姐のお薦めで取り上げる。Mちゃんありがたう。

短調が多いタンゴ曲の中で貴重な(?)明るい曲調の歌。

スペイン語では人生も生活も生命も la vida なので、和訳ではどれにすべきか決めかねることがある。この歌では「きみの傍に僕の vidaを全て置いて来た」。命でも人生でもあり得る文脈だが、リズムを優先して命にした。


Toda Mi Vida   作詞:José María Contursi 作曲: Aníbal Troilo

君に会うことも話すことも絶え果てて
もう疲れた、君を探すのに
ずっと…ずっと…

まるで死んでゆくようだ
君を徐々に忘れ
冷たき額に
残る君の口づけ
君は深く愛してくれた
深く…僕と同じほどに!
でも愛は移ろい
僕は苦しんだ…君よりはるかに!

何故君を失くしたのか
いつ失くしたのか
君の許に
命の全てを置いてきた
今君は遠く離れ
全てを忘れ果てた
君の人生の 僕は行きずり
ただそれだけ!

僕はもう死んだも同然
僕の眼が君を見ることはない
二度と…二度と!

いつか僕のために
涙を一筋注いでくれるだろうか
あんなに愛してくれた君のこと
きっと許してくれるだろう!


Toda Mi Vida - la Orquesta Típica de Aníbal Troilo

Hoy después de tanto tiempo
De no verte, de no hablarte,
Ya cansado de buscarte
Siempre... Siempre...
Siento que me voy muriendo
Por tu olvido lentamente

Y en el frío de mi frente
¡Tus besos no dejarás!
Sé que mucho me has querido
Tanto... ¡tanto como yo!
Pero en cambio yo he sufrido
Mucho... ¡mucho más que vos!

No sé por qué te perdí,
Tampoco sé cuando fue,
Pero a tu lado dejé
Toda mi vida.
Y hoy que estás lejos de mí
Y has conseguido olvidar,
Soy un pasaje de tu vida...
¡Nada más!

Es tan poco lo que falta
Para irme con la muerte...
Ya mis ojos no han de verte
Nunca... ¡nunca!
Y si un día por mi culpa
Una lágrima vertiste,
Porque tanto me quisiste
¡Sé que me perdonarás!

Yo No Sé Mañana - Luis Enrique

2021-03-19 | サルサ歌詞(スペイン語)


なんと友人E小姐からリクエストを頂戴したので謹んで譯してみた。Eちゃん、素敵な歌をありがたう!

Yo No Sé Mañana (明日を知らず) - Luis Enrique 

君が 僕が
今日と同じでいられるかわからない
夜明けが来たら
二人 まだ同じ渇きを感じているかわからない
何故推し量り 決めつけるの
僕にわからないことを訊かないで
二人がどこで終るかなんてわからない
それは僕らの肌が告げたこと
自分の力及ばぬことを 何故誓おうとするの
永遠なんてわからない
時に属するものを求めないで

明日のことは知らない
明日のことはわからない
二人は共にいるか
世界が終っているか
僕は君のものか
君は僕のものか
愛し合うか
憎しみあっているか
明日のことはわからない
明日ここにいるのは誰かわからない

コーヒーを持ってソファへ行こう
皆にはボタンを渡しておこう
僕らはルールも鏡も掲げない
ここに ただ君と、僕だけ
君の見るもの全てが僕だよ
僕の与える以上を求めないで、ねえ

明日のことは知らない
明日のことはわからない
二人は共にいるか
世界が終っているか
僕は君のものか
君は僕のものか
愛し合うか
憎しみあっているか
明日のことはわからない
明日ここにいるのは誰かわからない

この人生は本のよう
すべてのページが生きた日々
歩く前に駆け出すのはやめよう
今宵の熱情
今この瞬間だけが真実

明日のことは知らない
明日のことはわからない
人生は廻り続けるルーレット
君が、僕が
どんな終りを迎えるか知らない
明日のことはわからない
悪くもなり、良くもなれる
明日のことは知らない
心が感じるにまかせよう、ねえきみ
明日を知らない
知らない、知らないんだ、ああ

今僕らが生きているのは
真実美しい何か
明日起こることを誰が知ろう
書かれたものは何もない
知らない、知らない、明日を
ただ君と、僕だけ
一瞬一瞬を生きるんだ
聴いて!
知らない、知らない
僕にはわからない


Yo No Sé Mañana

Yo no sé si tú, no sé si yo
Seguiremos siendo como hoy
No sé si después de amanecer
Vamos a sentir la misma sed
Para qué pensar y suponer
No preguntes cosas que no sé, yo no sé
No sé dónde vamos a parar
Eso ya la piel nos lo dirá
Para qué jurar y prometer algo que no está en nuestro poder
Yo no sé lo que es eterno
No me pidas algo que es del tiempo

Yo no sé mañana, yo no sé mañana
Si estaremos juntos, si se acaba el mundo
Yo no sé si soy para ti, si serás para mí
Si lleguemos a amarnos o a odiarnos
Yo no sé mañana, yo no sé mañana quién va a estar aquí

De un cafe pasamos al sofá
De un botón a todo lo demás
No pusimos reglas ni reloj
Aquí estamos solos tú y yo
Todo lo que ves es lo que soy
No me pidas más de lo que doy, no

Yo no sé mañana, yo no sé mañana
Si estaremos juntos, si se acaba el mundo
Yo no sé si soy para ti, si serás para mí
Si lleguemos a amarnos o a odiarnos
Yo no sé mañana, yo no sé mañana quién va a estar aquí

Esta vida es igual que un libro, cada pagina es un día vivido
No tratemos de correr antes de andar
Esta noches estamos vivos, solo este momento es realidad
No, oh, no, no sé, oh

Yo no sé mañana
Esta vida es una ruleta que gira sin parar
Yo no sé mañana
Yo no sé si tú, yo no sé si yo, cómo será el final
Yo no sé mañana
Puede ser peor, o puede ser mejor
Yo no sé mañana
Deja que el corazón decida, vida mía, lo que sentimos
Mañana, yo no sé
Yo no sé, yo no sé mañana
Ahora lo que vivimos es algo realmente lindo
Quién puede saber lo que pasará mañana, no hay nada escrito
Yo no sé, yo no sé mañana
Estamos solos tú y yo
Y los momentos hay que vivirlos, hay que vivirlos
¡Oye!
Yo no sé, yo no sé
Yo no sé, yo no sé

月亮代表我的心 ー鄧麗君

2021-03-18 | 台湾ポップス(中国語)


言はずと知れた中華ポップス界の「女神」テレサ・テンこと鄧麗君の代表曲の一つ。

演歌歌手という、日本におけるテレサに関する限定的なイメージでは、その中華世界における影響力を推し量ることは難しい。80年代の中国語圏では「二人の鄧」と言はれ、鄧麗君は鄧小平と並び称される程の影響力を持ってゐたものだ。彼女について「全球十億熱愛巨星」というコピーを以前見たことがある。今大陸だけでその人口は14億に迫ろうとしてゐるが、今もその存在感は薄れない。こんなに愛すべき歌手はまたとないし、これほどのインパクトを持つアーティストは、どの言語圏でも稀である。

その優美で繊細な声、絶佳の歌唱力は比類ないとは言へ、彼女を無二の存在にしてゐるのは、その魂の気高さである。聲は、ひとつの魂を他の魂と瞬間的に共振させる強力なメディアである。歌といふものがあるお蔭で、私たちは鄧麗君の高貴で慈愛に満ちた魂に、直接出会ふことが出来る。彼女の死後もなほ。

月亮代表我的心の和訳はネット上にも数多あるが、「月が私の心を表すの」と言った、およそ不自然な直譯調が多いので、あらためて譯してみた。

日本では月のやうに満ち欠けするもの、海のやうに満ち干のあるものに事寄せて不易の誠を誓ふことはないが、文化の違ひであらう。


月亮代表我的心(あの月が私の心)鄧麗君(テレサ・テン) 作詞:孫儀、作曲:翁清

あなたをどれだけ愛しているか
どれだけ深く愛しているかと
あなたは訊くの
私の心は真実
私の愛は真実
あの月が私の心よ

あなたをどれだけ愛しているか
どれだけ深く愛しているかと
あなたは訊くの
私の心は移ろわない
私の愛は変らない
あの月が私の心よ
 
そっと触れただけの口づけが
私の心を動かした
あなたの深い想いのせいで
私はずっとあなたが愛しい

あなたをどれだけ愛しているか
どれだけ深く愛しているかと
あなたは訊くの
思い出してごらん
見上げてごらん
あの月が私の心よ


月亮代表我的心 鄧麗君 作詞:孫儀、作曲:翁清

你問我愛你有多深
我愛你多幾分
我的情也眞真我的愛也眞
月亮代表我的心

你問我愛你有多深
我愛你多幾分
我的情不移
我的愛不變
月亮代表我的心

輕輕的一个吻,已經打動我的心
深深的一段情,教我思念到如今
你問我愛你有多深
我愛你多幾分
你去想一想,你去看一看,
月亮代表我的心。

Y Hubo Alguien  - Marc Anthony

2021-03-17 | サルサ歌詞(スペイン語)


アルバム “Contra la Corriente” 収録のこの曲は、Wikipediaによれば、Billboard Hot Latin TracksにおいてMarcが1位を獲得した最初の曲。サルサミュージシャンが1位になるのも初めてだったさうだ。同アルバムは、英語のBillboard 200にランクインした最初のサルサアルバムとのこと。色々記念碑的な歌でありアルバムなのだ。

Marc Anthonyの声は、幾万人に一人の特別な声である。高く少しかすれゐて、深く豊かな美声といふタイプの声ではないが、女が恋に落ちる時に掻き鳴らされる琴線のいくつかを確実に擦りあげるのにちゃうどぴったりの周波数を持っている。この周波数に晒されると、恋に落ちたのと正に同じ苦しいときめきに襲はれる。彼が絶大な人気を博し続けているのは疑ひもなくこの声のせゐである。また自身の声域限界ぎりぎりの高音を好んで使ふが、これがまた生理的な切なさ(声が出しにくい)によって感情的な切なさを惹起する効果を生む。まことに心憎いばかり。彼の声は、男性と女性で聴き手の反応が大きく異なる声の代表ではないかと思ふ。男性はどう感じるのか聞いてみたい。

Y Hubo Alguien  - Marc Anthony

君は俄かに
また僕と会いたがり
二人の仲について話したり
食事に出かけたりしようとする
僕が必要になったんだね
彼と上手く行かなくなって

君は俄かに
本当に君を幸せに出来るのは
誰であるか思い出す
でも忘れているよ
君が去ってから
君と同じく
僕にも選ぶ自由が出来たことを

僕にも他の人がいるんだ
日々僕に全てを与え
濃やかな気遣いと優しい言葉で
僕を満たしてくれる人が

僕にも誰かいたとしたら
君が遠くで自分の日を暮らしている間
僕を力づけ
僕の心をつかんだ誰かが

その誰かに
終りのない狂おしい夜
僕の愛撫、身体、魂、心
そして僕自身を捧げる
君がもう知ることのない全てを

君は俄かに
泣き崩れてみせる
僕を忘れたことはないなんて言って
でもちょっと待って
君が去ってから
君と同じく
僕にも選ぶ自由が出来たんだ

僕にも他の人がいるんだ
日々僕に全てを与え
濃やかな気遣いと優しい言葉で
僕を満たしてくれる人が

僕にも誰かいたとしたら
君が遠くで自分の日を暮らしている間
僕を力づけ
僕の心をつかんだ誰かが

その誰かに
終りのない狂おしい夜
僕の愛撫、身体、魂、心
僕自身を捧げる
君はもう知ることのない全てを

君はさよならを言い忘れた
君はさよならを言い忘れた
そしてその人が現れた

僕の日々と夜々を
新しい夢で満たしてくれる人が

(君はさよならを言い忘れた)
(君はさよならを言い忘れた)
そしてその人が現れた

君はさよならを言うのを忘れた
そして僕に新しい愛への扉を開いた
(彼女は僕にありったけの)
君は僕を去った
(ありったけの愛をくれる)
僕のことなど気にしなかった
(そして沢山のぬくもりを)
君はもう独りでは生きられない
僕なしでは
今僕には誠実で完全で美しい
愛と優しさをくれる人がいる
ごらん

(僕は泣いた、ねえ泣いたんだよ)
(僕は泣いた、ねえ泣いたんだよ)
(僕は泣いたよ)
悲しみと絶望に
慰めようもなく
君は僕の苦しみをかえりみなかった
そしていなくなったね、ベイビー

さあ泣け、泣くがいい
さあ泣け、泣くがいい
僕はもう気にしない
ああ
君はもう独りでは生きられない
僕なしでは


Y Hubo Alguien  - Marc Anthony

De repente te da
Por volverme a buscar
Por hablar de los dos
Y salir a cenar
Tal parece que yo
Te hice falta de más
Que no fuiste feliz
Con tu otra mitad
De repente te da
Por volver a sentir
Quien es el que en verdad
Sabe hacerte feliz
Pero se te olvidó
Que al marcharte de aquí
Yo quedé igual que tú
Libre para elegir
Y hubo alguien
Que se encargó de darme todo cada tarde
Que se moría por llenarme de detalles
Y palabras amables
Si hubo alguien
Que mientras tú vivías tu vida
Muy aparte
Se encargaba de la mía con coraje
Y logró conquistarme
Y a ese alguien
Una noche de locura interminable
Le entregué mi cariño
Mi cuerpo, mi alma, mi mente
Y mi ser
Como tú ya lo sabes
De repente te da
Por romper a llorar
Por decir que jamás
Me pudiste olvidar
Pero se te pasó
Que al marcharte de aquí
Yo quedé igual que tú
Libre para elegir
Y hubo alguien
Que se encargó de darme todo cada tarde
Que se moría por llenarme de detalles
Y palabras amables
Si hubo alguien
Que mientras tú vivías tu vida
Muy aparte
Se encargaba de la mía con coraje
Y logró conquistarme
Y a ese alguien
Una noche de locura interminable
Le entregué mi cariño
Mi cuerpo, mi alma, mi mente
Y mi ser
Como tú ya lo sabes
(Se te olvidó decirme adiós)
(Se te olvidó decirme adiós)
(Y hubo alguien)
Alguien que llenó mis días y mis noches
Con una nueva ilusión
(Se te olvidó decirme adiós)
(Se te olvidó decirme adiós)
(Y hubo alguien)
Se te olvidó decirme adiós
Y abría mis puertas para otro amor
(Ella me da tanto)
Tú me dejaste ir
(Me da mucho amor)
Y no pensaste en mí
(Y mucho calor)
Y ahora no puedes vivr
Sola, sin mí
Ahora hay alguien que me da
Mucho amor y un cariño
Sincero, perfecto y bonito
Tú ves
(Que lloré, te digo que lloré que lloré)
(Que lloré, te digo que lloré que lloré)
(Qué lloré)
Deconsolado
Triste y desesperado
Tú no pensaste en mi pena
Y te marcharste, mi nena
Llora que te llora
Llora que te llora
Pero ya no me importas
Oh
Y ahora no puedes vivr
Sola, sin mí

Garganta Con Arena - Yuri Azucena/ Cacho Castaña

2021-03-16 | タンゴ歌詞(スペイン語)
四谷の素敵なアルゼンチンバーSin Rumboのミロンガでお会ひした歌手、ユリ・アスセナさんのパフォーマンスでこの歌を知る。アルゼンチンタンゴの大歌手ロベルト・ゴシェネチェ Roberto Goyeneche への愛をうたった名曲。オリジナルはCacho Castaña。曲調がユリさんの声、雰囲気にぴったりである。伴奏も素晴らしい。




Garganta Con Arena 砂混じりの喉

見よ、夜明けの来ぬ日を
ゴシェネチェよ、もっと歌えタンゴを
見よ、長く長き夜を
業のまつわる生
歌え、いつまでも歌え

タンゴを昂ぶらすお前の声
誰も歌わぬ句読点を語る
妖魔と幽霊に憑かれたお前の声
古きバンドネオンの喘息に合せ呼吸する

歌え、砂を含んだ喉で
マレナも歌わぬ苦悩を帯びるお前の声
歌え、フアレスがその白いバンドネオンで
お前の嘆きを痛めつけるままに

歌え、喝采する人々は
もだえ苦しむお前の痛みを知らない
歌え、トロイロが天国から
お前の枕の下に送る歌を

慮外なるタンゴの歌い手
お前の痛みは人々のものになる
綱渡りするタンゴの歌い手
歌手というより歌に惑溺する者

見よ、私とブエノスアイレスを
お前の声がないのは空気がないも同じ
私に多くを教えた
お前が私と歌った日

歌え、砂を呑んだ喉で
マレナも歌わぬ苦悩を帯びるお前の声
歌え、フアレスがその白いバンドネオンで
お前の嘆きを痛めつけるままに

歌え、喝采する人々は
もだえ苦しむお前の痛みを知らない
歌え、トロイロが天国から
お前の枕の下に送る歌を


Garganta Con Arena 

Ya ves, el día no amanece
Polaco Goyeneche, cantame un tango más
Ya ves, la noche se hace larga
Tu vida tiene un carma: Cantar, siempre cantar

Tu voz, que al tango lo emociona
Diciendo el punto y coma que nadie le cantó
Tu voz, con duendes y fantasmas
Respira con el asma de un viejo bandoneón

Canta, garganta con arena
Tu voz tiene la pena que Malena no cantó
Canta, que Juárez te condena
Al lastimar tu pena con su blanco bandoneón

Canta, la gente está aplaudiendo
Y aunque te estés muriendo, no conocen tu dolor
Canta, que Troilo desde el cielo
Debajo de tu almohada, un verso te dejó

Cantor de un tango algo insolente
Hiciste que a la gente le duela tu dolor
Cantor de un tango equilibrista
Más que cantor, artista con vicios de cantor

Ya ves, a mí y a Buenos Aires
Nos falta siempre el aire cuando no está tu voz
A vos, que tanto me enseñaste
El día que cantaste conmigo una canción

Canta, garganta con arena
Tu voz tiene la pena que Malena no cantó
Canta, que Juárez te condena
Al lastimar tu pena con su blanco bandoneón

Canta, la gente está aplaudiendo
Y aunque te estés muriendo, no conocen tu dolor
Canta, que Troilo desde el cielo
Debajo de tu almohada, un verso te dejó

Hipocresía - Marc Anthony

2021-03-15 | サルサ歌詞(スペイン語)


Marc Anthonyのサルサバージョンで知ったが、オリジナルはペルーのLos Pasteles Verdes といふバンドによるものらしい。今聴くとなかなかに時代を感じさせる。

Hipocresíaは日本語の偽善に当るが、この歌のHipocresíaは偽善とはちょっと違ふ気がする。日本語の偽善は、善人ぶりながら悪を行ふことを言ふのだと思ふ。中国語には假仁假義、にせの仁義という言葉があるが正にこれだろう。この歌では、嘗ての恋人が新しい男と幸せさうなのを見て苦しみながら無関心を装ふことをhipocresíaと言っている。この場合「自己欺瞞」と解したほうが近いだろう。もっとわかり易く言へば「痩せ我慢」だ。

私は欺瞞(ギマン。人を騙すこと)の他に偽瞞(ギマン。自らを偽り瞞着すること)があると思ってゐたが、今調べたら偽瞞などといふ言葉はなかった。もしあったら、これぞこの歌のhipocresíaにぴったりだったのだが。

歌詞として欺瞞とか偽善とかはここではなじまない。しやうことなしに「偽りの仮面」といふ訳語を拵へあげる。僕の涕泣を隠す場所は僕の笑顔。そんなhipocresíaはつまり、自分を偽ること。

Hipocresíaとかllanto(泣くこと)とか、名詞表現を自然な日本語にするのに苦労することが多い。偽善、涕泣とやったら不自然。つくづく、ヨーロッパ語は概念を析出し名詞として固定するのを好むのに対し、日本語は万事用言:動詞や形容詞で述語的に表現する方が収まりがいい。


Hipocresía(偽りの仮面)

今日君を見た
新しい男にあんなに微笑んで
気にも留めぬふりをする僕
二人の間にあったものは
永遠に死んだ
どれほど苦しんだことか
贋の誓いの数々を忘れる為に

偽りの仮面
水の中で渇き死ぬ
笑顔の下に嗚咽を隠して
幸せを装い愛に死ぬ
愛を求めながら
気にも留めぬふりをして

偽りの仮面
笑顔の下に嗚咽を隠して
僕の体に残る君の香水が
苦しみと嫉妬を呼び醒ます
僕は死んでしまう

今日君を見て
こんなに愛せるのは君だけと知る
そして気にも留めぬふりをする
彼の傍で幸せなら
もう抗わない
何と戦うのか
命よりもっと君を愛している

偽りの仮面
水の中で渇き死ぬ
笑顔の下に嗚咽を隠して
幸せを装い愛に死ぬ
愛を求めながら
気にも留めぬふりをして

偽りの仮面 水のなかで喝死する
笑顔に嗚咽を隠して
愛し過ぎてどうしていいかわからない

偽りの仮面 水のなかで喝死する
彼の傍で幸せなら
ああ!愛しても何になろう

偽りの仮面 水のなかで喝死する

水の中で渇く

偽り
偽り


Hipocresía

Hoy al verte
con otro amor así
sonriendo tanto
yo me quede indiferente

Lo que hubo entre los dos
murió para siempre
tuve que sufrir para olvidar
todos esos falsos juramentos

Hipocresía...
morir de sed teniendo tanta agua
morir de amor fingiendo estar alegre
queriendo amar y estar indiferente indiferente

Hipocresía...
es mi sonrisa donde escondo el llanto
mi cuerpo tiene aquel perfume tuyo
que me recuerda como estoy sufriendo
y que de celos yo me estoy muriendo

Hoy al verte
comprendí que solo a ti te quiero tanto
y me quede indiferente
si al lado de él ya vives tan contenta
no hago falta más, luchar para que
te amo más que a mi vida

Hipocresía...
morir de sed teniendo tanta agua
morir de amor fingiendo estar alegre
queriendo amar y estar indiferente

Hipocresía...
es mi sonrisa donde escondo el llanto
mi cuerpo tiene aquel perfume tuyo
que me recuerda como estoy sufriendo
y que de celos yo me estoy muriendo

Hipocresía morir de sed con tanta agua
en mi sonrisa escondo el llanto
no se cómo lo hago queriéndote tanto

Hipocresía morir de sed con tanta agua
si a su lado estas contenta
hay de que me sirve lo que yo te quiera
de sed con tanta agua

Hipocresía morir de sed con tanta agua
de sed con tanta agua
hipocresía hipocresía
hipocresía hipocresía

十年 ー陳奕迅(Eason Chan) 

2021-03-14 | 香港ポップス(中国語)


胸かきむしるやうな別れの歌。陳奕迅(Eason Chen) 往年の大ヒット『十年』。

芸術の形式として、有史以来全世界で、何故悲劇や失恋の歌がこんなにも愛され続けて来たかと言うと、人は愛を喪った後にこそ、その愛の至高性を真に体験するからに他ならない。人は苦しみの深さによって愛の深さを知る。


十年  陳奕迅(Eason Chan)  作詞:林夕 作曲:陳小霞

あの二文字が震えなかったら
自分の苦しみに気づかなかった
なんと言ってみても
つまりは別離(わかれ)

明日に何も求めないなら
道行のように手をつなぎ
幾千万の門口で
いつも誰かが ひとり先に往く

抱擁は永遠に続かない
だから別れの時には
その歓びに 涙あふれる

十年前 僕は君を知らず
君は僕のものでなく
互いに知らない誰かの隣にいて
なじみそめた街を往き過ぎる

十年後
友達に戻って挨拶するの    
優しさの印はそれだけ
抱き合う理由はもうない
恋人も
ただの知り合いになるだけ

抱擁は永遠に続かない
だから別れの時には
その歓びに 涙あふれる
十年前 僕は君を知らず
君は僕のものでなく
互いに知らない誰かの隣にいて
なじみそめた街を往き過ぎる

十年後
友達に戻って挨拶するの
優しさの印はそれだけ
抱き合う理由はもうない
恋人も
ただの知り合いになるだけ

君と友人に戻って何年もして
やっと気づく
僕の涙は君のためでなく
他の誰かのためにも流されると


十年 陳亦迅  作詞:林夕 作曲:陳小霞

如果那兩個字沒有顫抖 我不會發現 我難受
怎麼說出口 也不過是分手
如果對於明天沒有要求 牽牽手就像旅遊
成千上萬個門口 總有一個人要先走

懷抱既然不能逗留 何不在離開的時候 一邊享受 一邊淚流

十年之前 我不認識你 你不屬於我 我們還是一樣
陪在一個陌生人左右 走過漸漸熟悉的街頭
十年之後 我們是朋友 還可以問候 只是那種溫柔
再也找不到擁抱的理由 情人最後難免淪為朋友

懷抱既然不能逗留 何不在離開的時候 一邊享受 一邊淚流

十年之前 我不認識你 你不屬於我 我們還是一樣
陪在一個陌生人左右 走過漸漸熟悉的街頭
十年之後 我們是朋友 還可以問候 只是那種溫柔
再也找不到擁抱的理由 情人最後難免淪為朋友

直到和你做了多年朋友 才明白我的眼淚
不是為你而流 也為別人而流

Contra La Corriente -Marc Anthony

2021-03-13 | サルサ歌詞(スペイン語)


初めてサルサといふものを踊ったのは2000年前後、その頃ラテンクラブでよくこの曲がかかっていた。他のあらゆる曲の中でとびきり印象的だったので同名のアルバムを買った。これは私のラテンの音楽や踊りとの出会ひの象徴のやうな歌である。

信じられないことだが、それから十数年もの間、自分の大好きなものからすっかり遠ざかっていた。この曲はラテン世界を初めて覗いた時のときめきと、それから長く自分を遠ざけていたことへの悔恨と切なさを交々思ひ出させる。スペイン語を学び始めて、この歌の詞が理解できるやうになった時の感慨も忘れ難い。こんなに狂ほしい愛が、こんなに熱い音楽に乗って、こんなに切ない声で歌はれるなんて、どうかなってしまひさうだ。

Contra La Corriente(潮流に逆らって)

君を思わずに過ぎる日はない
口づけたどの唇にも
君を感じてしまう
君はいつもここにいる
僕の心の中に
僕を支配する君
僕の気持ちを縛る君
離れていても何にもならない
だって君を愛している
ああ、昨日よりもっと
ああ、昨日よりずっと

力を尽くして、尽くして、尽くしても
君を忘れられない
もがいて、もがいて、もがいても忘れられない
自分の全てを注いでも足りない

まるで潮に逆らって泳ぐようだ
潮に逆らって泳ぐようだ、恋人よ

夜毎君を傍らに感じてしまう
君はいつもここにいる
僕の心の中に
僕を支配する君
僕の気持ちを縛る君
離れていても何にもならない
だって君を愛している
ああ、昨日よりもっと
ああ、昨日よりずっと

力を尽くして、尽くして、尽くしても
君を忘れられない
もがいて、もがいて、もがいても敵わない
自分の全てを注いでも足りない

まるで潮に逆らって泳ぐようだ
潮に逆らって泳ぐようだ、恋人よ

忘れようとしたのに
まだ忘れられない
まだ君の愛を感じる
僕のこの燃える胸に
夜の帳が降りると
僕は君を求める

忘れようとしたのに
まだ忘れられない
君が僕にしたこと
僕に言ったこと
君の愛で酷い傷を負った、ああ!

もがきにもがき
力をふり絞っても無駄なこと
もがいてもがいて
まだ君が恋しい
こんなにもがいても

まだ君を想っている
力の限り
忘れようとしているのに
全ては無駄なこと
でも君を愛している
君を愛しているよ!

君を忘れられない
まだ足りないなんて言わないでくれ
いつまでも君を愛するから
もがきにもがく
これは負け戦

君の男は僕だけ
僕を熱くさせる
おいで、おいで、おいで
君は僕の中の
まるで燃える呼び声
ああ!
もがいている
海流に逆らって
挑んで、挑んで
挑んで、挑んで
探して、探して
もがいてもなお忘れられない


Contra La Corriente Marc Anthony

No hay día que pase
Que yo no me acuerde de ti
No hay labios que bese
Que no, no me sepan a ti
Tú te quedaste para siempre aquí
En mi pensamiento
Tú me dominas
Tienes el control
De mis sentimientos
Aunque estés lejos
De nada me sirve
Porque yo te quiero
Ay, mas que ayer
Ay, mas que ayer

Yo trato, trato, trato
Pero no te olvido
Yo lucho, lucho, lucho
Y no lo consigo
Lo pongo todo de mi parte
Y no es suficiente

Es como seguir nadando
Contra la corriente
Contra la corriente, amor

Yo trato, trato, trato
Pero no te olvido
Yo lucho, lucho, lucho
Y no lo consigo
Lo pongo todo de mi parte
Y no es suficiente

Es como seguir nadando
Contra la corriente
Contra la corriente, amor

No hay noche que llegue
Que yo no te sienta aquí
Tú te quedaste para siempre
Aquí en mi pensamiento
Tú me dominas
Tienes el control
De mis sentimientos
Aunque estés lejos
De nada me sirve
Porque yo te quiero
Ay, mas que ayer
Ay, mas que ayer
Yo trato, trato, trato
Pero no te olvido
Yo lucho, lucho, lucho
Y no lo consigo
Lo pongo todo de mi parte
Y no es suficiente
Es como seguir nadando
Contra la corriente
Contra la corriente, amor
Yo trato, trato, trato
Pero no te olvido
Yo lucho, lucho, lucho
Y no lo consigo
Lo pongo todo de mi parte
Y no es suficiente
Es como seguir nadando
Contra la corriente
Contra la corriente, amor
Wow!

He tratado de olvidarte
Y todavía no lo consigo
Todavía siento tu amor
En mi pecho encendido
He tratado de olvidarte
Y todavía no lo consigo
Y es que cada anochecer
Deseo estar contigo
He tratado de olvidarte
Y todavía no lo consigo
Que me hiciste, que me diste
Que quede por tu amor mal herido, oh
Wow!
Yo lucho y lucho, ay como lucho
Yo trato y trato, pero es en vano
Yo lucho y lucho
Pero te extraño
Ay, como lucho
Que sigo pensando
Yo trato y trato
Trato de olvidarte
Pero es en vano
Pero te amo
Pero te amo!
No te olvidare
Y no me diga que no es suficiente
Porque yo siempre te voy a querer
Yo lucho y lucho
Es una lucha perdida
Tu solo hombre me excita
Y ven, ven, ven
Que estas en mi pensamiento
Como una llama encendida
Eh!
Ay, como lucho
Contra la marea
Trato y trato
Trato y trato
Busco y busco
Lucho y no lo consigo

青花瓷 ―周傑倫

2021-03-12 | 台湾ポップス(中国語)


夢のやうな一曲。
方文山の、古典美とロマンチシズムに溢れる詞と、それにぴったりの周傑倫の夢見るやうな曲が一体になって得も言はれぬ陶酔に誘はれる。名曲中の名曲。原詞の美を損なはぬやう現代日本語に移すのは至難。「値下がり」を起こさずに詩を訳すのはそもそも難しいものだけれども。

青花瓷

素焼きに描いた青絵の花
その筆勢の濃き薄き
描き出したる牡丹花は
まるで初めて化粧した君
窓から漂ふ白檀の香に了然
画仙紙に走らす筆を擱く
釉薬で美人図を染め
匂ひは独り心に納める

君の嫣然たる微笑は
今まさに綻ぶ蕾
君の美は飛び去って
僕の手の届かぬ所へ

天青の色は煙雨を待ち
僕は君を待ってゐる
竈の煙はゆらぎ上り
川を隔てて千万里

往古の洒脱に倣ふ瓶の底の隷書は
君に逢ふための伏線

天青の色は煙雨を待ち
僕は君を待ってゐる
月は掬ひ上げられ
結末はぼやかされた

古き青花磁が自らの美を悦ぶやうに 
君の眼は笑みを含んでゐる

白地に青き錦鯉
碗の底に踊るやう
宋体の落款を写す時
君を心に写し刻む
君は窯の火の千年の秘密に隠れ
刺繍針のごと繊細無比

簾外の芭蕉は驟雨を呼び
門の銅環は緑青を誘ふ
江南の小鎮は君を招く
山水を描く水墨画
その墨色深くに君は潜む

天青の色は煙雨を待ち
僕は君を待ってゐる
竈の煙はゆらぎ上り
川を隔てて千万里
往古の洒脱に倣ふ瓶の底の隷書は
君に逢ふための伏線

天青の色は煙雨を待ち
僕は君を待ってゐる
月は掬ひ上げられ
結末はぼやかされた

古き青花磁が自らの美を悦ぶやうに 
君の眼は笑みを含んでゐる


青花瓷

作詞:方文山
作曲:周杰倫
編曲:鍾興民

素胚勾勒出青花筆鋒濃轉淡
瓶身描繪的牡丹一如妳初妝
冉冉檀香透過窗心事我了然
宣紙上走筆至此擱一半

釉色渲染仕女圖韻味被私藏
而妳嫣然的一笑如含苞待放
妳的美一縷飄散 去到我去不了的地方

天青色等煙雨 而我在等妳
炊煙裊裊昇起 隔江千萬里
在瓶底書漢隸仿前朝的飄逸
就當我為遇見妳伏筆

天青色等煙雨 而我在等妳
月色被打撈起 暈開了結局
如傳世的青花瓷自顧自美麗 妳眼帶笑意

色白花青的錦鯉躍然於碗底
臨摹宋體落款時卻惦記著妳
妳隱藏在窯燒裡千年的秘密
極細膩猶如繡花針落地

簾外芭蕉惹驟雨門環惹銅綠
而我路過那江南小鎮惹了妳
在潑墨山水畫裡 妳從墨色深處被隱去

天青色等煙雨 而我在等妳
炊煙裊裊昇起 隔江千萬里
在瓶底書漢隸仿前朝的飄逸
就當我為遇見妳伏筆

天青色等煙雨 而我在等妳
月色被打撈起 暈開了結局
如傳世的青花瓷自顧自美麗 妳眼帶笑意