訳詞の森365

外国語の歌詞の翻訳。無断転載禁止。ご利用希望の際はご一報の上出典にリンクを張って下さい。

Гимн Российской Федерации(ロシア連邦国歌)

2021-03-28 | その他の言語


どこかに永遠無限のデータベースがあって、開闢以来宇宙全体で産出された全ての感情とエネルギーと知識と情報を無尽蔵に保存してゐる。歌には、歌詞それ自体や作曲意図の他に、多年に亘りこれを聴き歌ふ人たちの思ひがどんどん蓄積されて行く。歌を聴くといふことは、そうして溜まった聴き手、歌ひ手たちの感情の総量を受け取ることである。どこかにある無限のデータベースにそれは保存されてゐる。楽音が、このDBへのアクセスを瞬時に開き、聴き手と歌ひ手をそこにつなぐ。

ロシア連邦国歌は莫大な量の感情エネルギーを蓄へてゐる歌のひとつ。これを聴くや否や胸打たれ涙堪へきれぬ。これを聴くだに、ロシア人が大変な激情家であり愛国者であること、その激情的愛国心でこの歌を愛唱し続けて来たことがわかってしまふ。

私は生まれる前から、存在に始まりがあるなら存在の始まりから、無いならその存在性格として、アナーキストであり、如何なる意味においても、国家といふものに必要性も合理性も正当性も認めない。よって国家を象徴する国旗や国歌といふものにも完全に無関心である。さりながら、ロシア連邦国歌は今私が一番好きな歌である。対象が何であれ、愛は人の心を打つ。たとへその対象が自分の深く忌むものであってさへ。

Гимн Российской Федерации(ロシア連邦国歌)
 作詞:Сергей В. Михалков 作曲:Александр В. Александров

ロシア 聖なる我らが国よ
ロシア 愛する故郷ふるさと
雄渾なる意思 偉大なる栄光
とともにあり常しへに

讃へられよ 自由の祖国
代々よよに変らぬ同胞はらからの絆
父祖より伝ふ民の叡智
讃へられよ 我らの誇り

南の海より極地の果てへ
広がる森と草原の
世にまたとなき汝
神に守られし大地よ

讃へられよ 自由の祖国
代々よよに変らぬ同胞はらからの絆
父祖より伝ふ民の叡智
讃へられよ 我らの誇り

夢と生命の広き懐
今開かれる新しき時
祖国に捧ぐ誠は我らが力
嘗ても今もこれからも

讃へられよ 自由の祖国
代々よよに変らぬ同胞はらからの絆
父祖より伝ふ民の叡智
讃へられよ 我らの誇り

Гимн Российской Федерации

Россия – священная наша держава,
Россия – любимая наша страна.
Могучая воля, великая слава –
Твоё достоянье на все времена!

Припев:
𝄆 Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой! 𝄇

От южных морей до полярного края
Раскинулись наши леса и поля.
Одна ты на свете! Одна ты такая –
Хранимая Богом родная земля!

Припев

Широкий простор для мечты и для жизни[6]
Грядущие нам открывают года.
Нам силу даёт наша верность Отчизне.
Так было, так есть и так будет всегда!