馬屋記ーヤギとクリの詩育日誌

山羊句会2021年12月

12月1日
ええがなあ話体が弾けて花八手

Ne t’inquiète pas
style conversationnel éclate
dans les fleurs Fatsia japonica

Don’t think twice
colloquial style bursts open
in flowers Fatsia japonica


花八ッ手謝る返事の傾きに

fleurs de Fatsia japonica
dans l’inclinaison
de réponse pour s’excuser

flowers of Fatsia japonica
in the inclination
of answer to apologize

●強風の闇でダンサー花八手

par le vent fort
une danseuse dans la nuit
- fleur de Fatsia japonica

by the strong wind
dancer in the dark
- flower of Fatsia japonica

 

12月2日
●ネガのネガ透かし見る空重ね着る

négatif de négatif
porter en couches
ciels pour voir à travers

negative of negative
wearing in layers
skys to see through


厚着する疑サスペンスを君の「ね」に

chaudement vêtu
pseudo-suspense
sur votre "n'est-ce pas?"

warmly dressed
pseudo-suspense
on your "isn't it?"


12月3日
紅葉散る水明を渡る鳥の声

feuilles colorées sont dispersées
une voix de l’oiseau
traverse la clarté de l’eau

colored leaves are scattered
a voice of the bird
crosses the clarity of the water


●座禅する思考をひねりて紅葉散る

les feuilles colorées tombent 
en tordant 
la pensée du Zen

colored leaves fall 
by twisting 
the thought of Zen


12月4日
言問はず思ふ人あり都鳥

Miyakodori est un homme 
qui m’aime ornithologiquement
pour ne rien dire

Miyakodori is a birdy man
who loves me
to say nothing


橋渡る思いに泛かぶ百合鴎

les oiseaux migrateurs
flottent sur mon cœur
qui traverse le pont

cross a bridge 
come to mind
migratory birds

 

12月5日
水の球うちで枯園反転す

dans une goutte d’eau
jardin mort sec  
a un paysage réversible

in a drop of water
dry dead garden  
has reversible landscape


●涙落ちる速度で枯れる庭

jardin mourant 
à la vitesse 
de la déchirure qui tombe

dying garden 
at speed 
of dropping tear


12月6日
憂愁といふ器官肥大する酢牡蠣

appelés le spleen
organes sont agrandis
au vinaigre d'huître

called the melancholy
organs are enlarged
in vinegar oyster


12月7日
大雪に激安はためくタイヤ換え

jour de Taisetsu
drapeau bon marché flotte
pour le remplacement des pneus

Taisetsu day
dirt‐cheap flag flutters
for tire replacement


12月8日
誰がために海哀泣す開戦日

pour qui
la mer pleure amèrement
le jour du souvenir de la guerre

for whom
sea weeps bitterly
on the war memorial day


七つボタン父が炬燵に開戦日

uniforme à sept boutons de la marine 
mon père est assis à Kotatsu 
le jour commémoratif de Pearl Harbor

seven buttons uniform of navy 
my father is sitting in Kotatsu 
Pearl Harbor Memorial Day


12月9日
七輪のボーナスを食らう高架下

du poêle à charbon d'argile
manger des bonus
sous la route surélevée

of the clay charcoal stove
eat bonuses
under the elevated road


12月10日
山の刃や時空を刺身冬夕焼

lame de la montagne -
couleur du coucher de soleil d’hiver
fait des sashimis de l’espace-temps

blade of the mountain -
winter sunset color
makes sashimis of space-time


12月11日
山の刃や拶双魚昆布しめ寒暮ブルー

lame de la montagne –
sardine à l’écailles avec varech
dans le bleu du soir froid

blade of the mountain –
scaled sardine with kelp
in blue of cold evening


石段の寒暮を散るや花一輪

des escaliers en pierre
sur le soir froid
une fleur solitaire est dispersée

of stone stairs
on the cold evening
one flower is scattered


12月12日
休肝日ちょっと濃いめの玉子酒

jour du congé hépatique
un peu plus fort
saké chaud aux œufs  

day of liver leave
a little stronger
egged hot sake  


12月13日
ラファロ弾くベースかなたに寒潮音

joué par Scott LaFaro
au-delà de la contrebasse
bruit de marée froide

played by Scott LaFaro
beyond the double bass
sound of cold tide


玄海やしじま止まらず寒潮の

Mer de Genkai -
le silence ne s’arrête jamais
de la marée froide

Sea of Genkai -
the silence never stops
of cold tide


12月14日
炉話を刻んで煮込む怖い鍋

histoire au coin du feu
hachez-le et mijotez-le
pour le ragoût effrayant

fireside story
chop it and simmer it
for the spooky stew


12月15日
●極月がマスクして電車で懸垂

dernier mois de l'année
en mettant le masque
des tractions dans un train

last month of the year
putting on the mask
pull-ups in a train


12月16日
僧侶書く金を達筆で節気市

un prêtre écrit
L'OR avec une main fluide
marché de fin d'année

priest is writing
GOLD with a flowing hand
year-end market


12月17日
●ためらいが青にかたまる初氷

hésitation
gèle en bleu
première congélation

hesitation
freezes in blue
first freezing

●好きですがピリッと音に初氷

t'aimer
fait un bruit de craquement
au premier congelation

loving you
makes cracking sound
on first freezing


12月18日
大正の新聞があった畳替

de la période Taisho
étaient des journaux
- Changement de tatami

of Taisho period
were newspapers
- Tatami change


12月19日
●はにかみが深めにかぶる冬帽子

la timidité
met profondément
un chapeau d'hiver

shyness
puts on deeply
a winter hat 


頭突きするヤギらの角に冬帽子

un chapeau d'hiver
pour les cornes des chèvres
qui donnentes headbutts

a winter hat
for the horns of goats
who give headbutts


12月20日
短日が黙っているな古写真で

une courte journée
garde le silence
sur l'ancienne photo

a short day
keeps silence 
on the old photograph


12月21日
無常すらユーモアを着る一茶忌に

même l'impermanence
porte de l'humour
anniversaire de la mort d'Issa

even the Impermanence
wears humor
anniversary of Issa's death


12月22日
なんきんで「ん」がダブルの冬至かな

citrouille de remblai
y compris la chance du double "ん"
au jour du solstice d'hiver

embankment pumpkin
including double ん's luck
at winter solstice day

草枯れてヤギの餌買う冬至かな

les herbes sont mortes
j'achète l'appât de la chèvre
au jour du solstice d'hiver

grasses  died
I buy the bait of the goat
at winter solstice day

お帰りの冬至にユズ坊浮ひており

Bienvenue à la maison
au solstice d'hiver
un bain chaud au citron

welcome home
in winter solstice
a hot citron bath


12月23日
底冷を柄杓ですくう手水かな

au lieu de l'eau
puiser le froid amer
lave-mains en pierre "Chozu"

instead of water
draw the bitter cold
"Chozu" stone hand basin

底冷のかたちを伝ってしじま落つ

de froid glacial
le long de sa forme
silence est pendu

of bitter cold
along its form 
Silence hangs down

水の色いかに流れる底冷を

couleur de l'eau
comment ça coule
dans le froid jusqu'aux os

water color
how does it flow
in the cold to the bones


12月24日
生姜湯でオーガニックの風邪薬

jus de gingembre chaud
mon style organique
comme remède contre le rhume

hot ginger juice
my organic style
remedy for a cold

風邪薬鼻の穴から吞む特技

médicaments contre le rhume
avaler par les narines
est ma spécialité

cold medicine
to swallow through the nostrils
is my specialty


12月25日
仕事終え暮らすを掃いて年暮るる

le dernier jour ouvrable
balayant ma vie
cette année touche à sa fin

t the last working day
sweeping my living
this year is coming to an end

●イルカたちよもやを歩いて年の暮

dauphins marchent
avec sûrement-pas
à la fin de l’ année

dolphins walk
with surely-not
to the end of year


12月26日
●離れても地中でつながる根深汁

même si séparée
se connectent sous terre
soupe de poireaux aux racines profondes

even if separated
connect at underground
deep roots leek soups


12月27日
●煤逃げる空だいじょうぶ手が届く

ne t'inquiète pas
tu peux toucher le ciel
qui néglige le nettoyage de fin d'année

don’t worry
you can touch the sky 
which refuses year-end cleaning

美語の味レフェランスなし根深汁

un beau mot savoureux
sans référence
la soupe aux poireaux est

tasty beautiful word
without reference
leek soupe is


12月28日
空頭から寒凪をだす窓辺かな

de la tête vide
sortir le froid de la mer
par la fenêtre

from empty head
take out the cold of sea
by the window

●寒凪が窓のむこうに顔をだし

mer froide et calme
de la fenêtre
montre son visage

cold calm sea
from the window
shows her face


12月29日
門飾りヤギ餌わらで春支度

décoration d'entrée
avec les pailles de l'appât de chèvre
préparation du nouvel an

entrance decoration
with goat bait straws
preparation of the new year


12月30日
ペダルこぎ日記果つまで上の空

pédaler le vélo
jusqu'à la fin d'un journal
sur le ciel

pedaling the bicycle
Until a diary is over
across the sky

●こわい年どちらか問われどちらとも

12月31日
年守る炬火を焚く人守る森

la forêt protège
une personne brûlant une torche
pour défendre l'année

forest protects 
a person burning a torch 
to defend the year


ランキングに参加中。クリックして応援お願いします!

名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「文学」カテゴリーもっと見る