大学の近くの通りを歩いていたら、聞き覚えのある歌が。
なんと、「一休さん」が流れていました。
子ども用の乗り物(お金を入れたら音楽が流れて
乗り物が前後に揺れるもの)から流れてました。
歌詞は中国語。
中国で一休さん…。
あやうく噴き出すところでした。
でもある日、テレビをつけるとなんと「一休さん」を
やってたんですねえ。
しかも毎日やってた。
もちろん中国語吹き替えです。
どうやら、中国人 . . . 本文を読む
恥ずかしながら。
「待ってください」と「待っていてください」
があることに気付いたのはつい最近です。
会話の授業で。
待ち合わせ場所を勘違いして云々
というロールプレイをしました。
人数多いので、会話文を書いて提出してもらいました。
もともと、そのロールプレイを通して教えた文型は
特に問題なかったものの。
待ち合わせ場所を勘違いしていたので、そっちに
行きます。「待っていてください」というべ . . . 本文を読む
昨日は中国語の初レッスンでした~。
まずはピンインの復習から。
ピンインに関しては、日本でも中国人の友達に聞いて
もらってたし、自分でもテープ聞きながら練習したので
けっこう自信あったんですけど、まだまだできてない音が
いくつかありました。
「ou」の音が違うと言われたのはびっくりでした。
これは普通に「オウ」だと思ってたのに。
口の形が違う(?)ようです。
指摘されないと気付かないもんですね . . . 本文を読む