新型コロナウィルスの感染者数が再度拡大の兆しを見せている週末ですが、各映画館はがんばっています。映画館でクラスターが1件も起きていないことからもわかるように、映画館では観客同士が大声でしゃべり合ったり、ライブのように声を出したり、マスクをはずして一緒に飲食をしたりということがないため、感染のリスクは非常に低いのです。映画館側も感染防止対策を徹底的にやっていますし、見にいらっしゃるお客様もしっかりとマスクをして、手洗い&ワンプッシュ消毒も万全です(映画の観客は、いろんな意味で意識の高い人が多い)。そして、いい映画を見て免疫力がさらにアップするのは確実なのですが、とはいえ、映画館の行き帰りとかも気をつけないといけないし...。そのあたりも熟考して、それでも映画館に足を運んで下さるお客様も少しずつ増えているようです。
というわけで、こちらも健闘中です、『タゴール・ソングス』。本日まで、連日夜の上映終了後に佐々木美佳監督とゲストとのトークがあり、たくさんのゲストが登壇しました。「登壇者はマスク着用で短時間の挨拶とさせていただきます」とのことで、YouTubeでのトークみたいに1時間とかではなかったのが残念ですが、それでも、いろんな方のコメント&佐々木監督とのトークが聞けて、ご来場の皆様もより一層映画を好きになられたことと思います。実は私もお声を掛けていただいて、来週末にお邪魔することになっています。7月11日(土)~24日(金)は12:20~の上映となりますので、もしご興味がおありの方は、ポレポレ東中野のサイトをチェックしてみて下さいね。
そんなこともあって、「Ekla Cholo Re(一人で進め)」1曲だけで中断していたタゴール・ソングのカタカナ歌詞と日本語訳を、もう1曲作ってみました。割と最初の方、夜のマーケットで子供が歌う「Aguner Poroshmoni (火の魔法の石で)」です。歌は、ベンガル語の原語歌詞が出てくる下の動画を選んでみました。歌い手のクレジットが出ていないのですが、シュリーカーント・アーチャーリヤでしょうか? おわかりになる方がいらしたら、コメントでご教示下さい。
Aguner Poroshmoni YouTube
Aguner Poroshmoni
アグネル・ポロシュモニ・チョンワオ・プラネ
Aguner Poroshmoni Chhonwao Prane
火の 魔法の石で 触れて下さい 生命に
エ・ジボン・プンノ・コロ
E Jibon Punno Koro (1行分3回くり返し)
この 生を 清めて 下さい
エ・ジボン・プンノ・コロ・ドホノ・ダネ
E Jibon Punno Koro Dohono-dane
この 生を 清めて 下さい 炎でもって
アグネル・ポロシュモニ・チョンワオ・プラネ
Aguner Poroshmoni Chhonwao Prane
火の 魔法の石で 触れて下さい 生命に
アマル・エイ・デホカニ・トゥレ・ドロ
Amar Ei Dehokhani Tule Dhoro
私の この 身を 召されて
トマル・オイ・デバロエル・プロディプ・コロ
Tomar Oi Debaloyer Prodip Koro (2行分くり返し)
あなたの その 祭壇の 灯明に して下さい
ニシ・ディン・アロク・シカ・ジョルク・ガネ
Nishi Din Alok-shikha Jwoluk Gane (1行分くり返し)
夜も 昼も 光の炎が 灯り続けるよう 歌によって
アグネル・ポロシュモニ・チョンワオ・プラネ
Aguner Poroshmoni Chhonwao Prane
火の 魔法の石で 触れて下さい 生命に
アンダレル・ガエ・ガエ・ポロシュ・トブ
Andharer Gaye Gaye Porosh Tob
暗い闇の とばりに 触れて あなたが
シャラ・ラト・フォタク・タラ・ノボ・ノボ
Shara Rat Photak Tara Nobo Nobo (2行分くり返し)
一晩中 きらめきますように 星が 新しく
ノヨネル・ドリシュティ・ホテ・グチュベ・カロ
Noyoner Dristi Hote Ghuchbe Kalo
あなたの眼差しで 消え去る 闇は
ジェカネ・ポルベ・シェタイ・デクベ・アロ
Jekhane Porbe Shethay Dekhbe Alo
眼差すところ そこには 見るでしょう 光を
ベッタ・モル・ウトベ・ジョレ・ウルド・パネ
Betha Mor Uthbe Jwole Urddho-pane (1行分くり返し)
私の苦しみは 燃え上がる 高みに向かって
アグネル・ポロシュモニ・チョンワオ・プラネ
Aguner Poroshmoni Chhonwao Prane
火の 魔法の石で 触れて下さい 生命に
エ・ジボン・プンノ・コロ
E Jibon Punno Koro (1行分3回くり返し)
この 生を 清めて 下さい
エ・ジボン・プンノ・コロ・ドホノ・ダネ
E Jibon Punno Koro Dohono-dane
この 生を 清めて 下さい 炎でもって
アグネル・ポロシュモニ・チョンワオ・プラネ
Aguner Poroshmoni Chhonwao Prane
火の 魔法の石で 触れて下さい 生命に
まだご覧になってない方は、「仮設の映画館」でもご覧いただけます。詳しくは、ポレポレ東中野のサイトまでどうぞ。タゴール・ソング、昔覚えた「Anond Loke(喜びの世界)」とか、YouTubeで聞いていると40年前(!)を思い出します。YouTubeでTagore Songと入れるといっぱい出てきますので、ぜひあれこれ聞いてみて下さい。
オマケとして、ベンガル語文字の方がすらすら読める、という方のために、原語文字の歌詞も付けておきます。
আগুনের পরশমণি ছোঁয়াও প্রাণে।
আগুনের পরশমণি ছোঁয়াও প্রাণে।
এ জীবন পুণ্য কর
এ জীবন পুণ্য কর
এ জীবন পুণ্য কর
এ জীবন পুণ্য কর দহন-দানে॥
আগুনের পরশমণি ছোঁয়াও প্রাণে।
আমার এই দেহখানি তুলে ধরো,
তোমার ওই দেবালয়ের প্রদীপ করো
আমার এই দেহখানি তুলে ধরো,
তোমার ওই দেবালয়ের প্রদীপ করো
নিশিদিন আলোক-শিখা জ্বলুক গানে॥
নিশিদিন আলোক-শিখা জ্বলুক গানে॥
আগুনের পরশমণি ছোঁয়াও প্রাণে।
আঁধারের গায়ে গায়ে পরশ তব
সারা রাত ফোটাক তারা নব নব।
আঁধারের গায়ে গায়ে পরশ তব
সারা রাত ফোটাক তারা নব নব।
নয়নের দৃষ্টি হতে ঘুচবে কালো,
যেখানে পড়বে সেথায় দেখবে আলো
ব্যথা মোর উঠবে জ্বলে ঊর্ধ্ব-পানে॥
ব্যথা মোর উঠবে জ্বলে ঊর্ধ্ব-পানে॥
আগুনের পরশমণি ছোঁয়াও প্রাণে।
এ জীবন পুণ্য কর
এ জীবন পুণ্য কর
এ জীবন পুণ্য কর
এ জীবন পুণ্য কর দহন-দানে॥
আগুনের পরশমণি ছোঁয়াও প্রাণে।
ベンガル語文字は、手書きだとヒンディー語文字よりもずっと芸術的で、とてもきれいです。『大地のうた』(1955)のオープニング・タイトルの文字を思い出しますね。(DIY映画だったので、サタジット・レイ監督が自分で書いた、と聞いた憶えが...)『タゴール・ソングス』の予告編も付けておきます。
映画『タゴール・ソングス』予告編