先週の検索ちゃんテーマ「ペット」は、
近日公開のフォックス映画「アイス・エイジ」のジャパンプレミアイベント
「吹き替えを担当する太田さんが、あなたのペットを命名します」に掛かっているんですよね。
アイス・エイジ1(2002)については、吹き替え本に記述があります。
山寺宏一さんと、太田さんと竹中直人さんで面白いよというお話ですが、
アメリカ版キャストが何気にすごいみたいです。
シットコム「エヴリバディ・ラブズ・レイモンド(邦題忘れた)」のレイ・ロマノが主役(山寺さん)、
ERのゴラン・ヴィシュニック氏も入っています。寺杣さんではないですが。
せっかくなら日本語版キャストも、各TVドラマに合わせれば、その名前を使って
さらに宣伝ができるのにね、ですね。
ただ、「マスコミ向けに行われた(記者会見と一緒に行われた)デモの吹替」というのがあって、
「本編では使えない目茶苦茶なアドリブを連発、いつもの豹変するキャラクターも
存分に発揮して、スタジオを爆笑の渦に巻き込んだ」そうです。そして、
「これらの珍しい日本語版吹替メイキング風景は、日本版DVDに特典として収められている」そうです。
このように、20世紀フォックスは、映画会社、DVD会社ともに
オモシロ吹き替えに特にご理解があるそうです。
アイスエイジって、公開時、フォックスチャンネルのCM入り、明け映像になっていませんでしたか?
あれも確か夏のことで、真夏に北極(南極?)みたいな映像が涼しげだった記憶があります。
近日公開のフォックス映画「アイス・エイジ」のジャパンプレミアイベント
「吹き替えを担当する太田さんが、あなたのペットを命名します」に掛かっているんですよね。
アイス・エイジ1(2002)については、吹き替え本に記述があります。
山寺宏一さんと、太田さんと竹中直人さんで面白いよというお話ですが、
アメリカ版キャストが何気にすごいみたいです。
シットコム「エヴリバディ・ラブズ・レイモンド(邦題忘れた)」のレイ・ロマノが主役(山寺さん)、
ERのゴラン・ヴィシュニック氏も入っています。寺杣さんではないですが。
せっかくなら日本語版キャストも、各TVドラマに合わせれば、その名前を使って
さらに宣伝ができるのにね、ですね。
ただ、「マスコミ向けに行われた(記者会見と一緒に行われた)デモの吹替」というのがあって、
「本編では使えない目茶苦茶なアドリブを連発、いつもの豹変するキャラクターも
存分に発揮して、スタジオを爆笑の渦に巻き込んだ」そうです。そして、
「これらの珍しい日本語版吹替メイキング風景は、日本版DVDに特典として収められている」そうです。
このように、20世紀フォックスは、映画会社、DVD会社ともに
オモシロ吹き替えに特にご理解があるそうです。
アイスエイジって、公開時、フォックスチャンネルのCM入り、明け映像になっていませんでしたか?
あれも確か夏のことで、真夏に北極(南極?)みたいな映像が涼しげだった記憶があります。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます