バリクパパン通信

刑期3年のインドネシア流罪(駐在)の奮闘記

品物損害クラーム??

2010年10月28日 | 日記
海外ではよく間違った日本語をみかけますが、
ジャカルタ国際空港にも。
手荷物受け取り所のとを「品物損害クラーム」と表示してます。
辞書引いて「baggage claim」を適当訳したのでしょうが、
いまだに直してません。ちょっと日本人に聞けばいいものを。
相変わらず、いい加減な国です。
それにしても日本人が注意してないのか?
外務笑はなにやってんだ!
この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« メッカ巡礼 | トップ | 世界の社食から2 »
最新の画像もっと見る