幻聴で思った事その4
2022.12.20(Tue)
福岡大
相互 英検一級(D)原文
An Ancient work force古代の労働力
while many archaeologists mummies and golden treasures beneath egypt's sands,mark lehner is on a quest to investigate a more mundane subject:the lives of the laborers who constructed the pyramids.多くの考古学者がエジプトの砂の下にミイラや黄金の宝物を隠している一方で、マーク・レーナーはもっとありふれた主題、つまりピラミッドを建設した労働者の生活を調査しようとしています。
though lehner's research is not glamorous,he contends that his archaeological finds are beginning to reveal,in his words,"how the pyramids helped to build egypt."lehner の研究は魅力的ではありませんが、彼の考古学的発見は、「ピラミッドがエジプトの建設にどのように役立ったか」を明らかにし始めていると主張しています。
during his long career,lehner's discoveries have shed light on the logistics if feeding,organizing,and providing accommodation for the thousands of laborers needed for the massive construction projects.彼の長いキャリアの中で、lehner の発見は、大規模な建設プロジェクトに必要な何千人もの労働者に食料を供給し、組織化し、宿泊施設を提供する場合のロジスティクスに光を当ててきました。
he has unearthed not one but two lost cities which housed workers in the vicinity of the pyramids.彼は、ピラミッドの近くに労働者を収容していた失われた都市を 1 つではなく 2 つ発見しました。
lehner argues the epic scale of the undertaking was integral to the development of national unity because it brought together laborers from throughout the enormous kingdom ,which,as lehner notes,effectively "bound all these disparate areas...into a whole."lehner は、この事業の壮大な規模は、巨大な王国全体から労働者を集めたため、国家統一の発展に不可欠であると主張している。
lehner's findings contradict the common belief that the construction of the pyramids was carried out using salve labor.lehner の調査結果は、ピラミッドの建設が奴隷労働を使用して行われたという一般的な信念と矛盾しています。
this idea originates in the writing of the greek historian herodouts, who made the claim in his histories many centuries after the pyramids' completion.この考えは、ギリシアの歴史家ヘロドウトの著作に端を発しており、彼はピラミッドの完成から何世紀も後に彼の歴史の中で主張した.
however,lehner's excavations of the food preparation facilities and the massive barracks in which workers were housed have turned up evidence of slaughtered cattle and numerous religious inscriptions.しかし、食品準備施設と労働者が収容されていた大規模なバラックのレーナーの発掘調査では、屠殺された牛と多数の宗教的碑文の証拠が見つかっています。
these indicate that the builders who worked on the pyramids were not being forced to labor under the threat of whips but rather were motivated by feasts of prime beef and increased odds of obtaining an eternal afterlife.これらは、ピラミッドで働いていた建設業者が鞭の脅威の下で労働を強いられていたのではなく、むしろプライムビーフの饗宴と永遠の来世を得る確率の増加によって動機づけられていたことを示しています.
while the skilled main work force was permanent,a rotaing system of manual laborers was also utilized.熟練した主な労働力は常勤でしたが、肉体労働者の回転システムも利用されました。
though service was mandatory,the duration appears to have been temporary,and these laborers would have had a strong sense of social obligation.勤務は義務であったが、その期間は一時的なものであったようであり、これらの労働者は社会的義務の強い感覚を持っていた.
lehner explains this attitude,saying,lehner はこの態度を次のように説明しています。"People were not atomized,separate in individuals with the political and economic freedom that we take for granted."
in egypt's hierarchical civilization,every single individual had a duty to provide service to someone else -- even the most elite officials in the kingdom.「人々は細分化されたのではなく、私たちが当然と思っている政治的および経済的自由を持つ個人に分離されました。」
エジプトの階層文明では、すべての個人が他の誰かにサービスを提供する義務がありました - 王国で最もエリートの役人でさえ.
as leher's work continues,evidence is accumulating that the egyptian pharaohs presided over a civilization even more complex and cohesive than had been previously imagined.leher の研究が続くにつれて、エジプトのファラオが以前に想像されていたよりもさらに複雑でまとまりのある文明を主宰していたという証拠が蓄積されています。
2022.12.20(Tue)
福岡大
相互 英検一級(D)原文
An Ancient work force古代の労働力
while many archaeologists mummies and golden treasures beneath egypt's sands,mark lehner is on a quest to investigate a more mundane subject:the lives of the laborers who constructed the pyramids.多くの考古学者がエジプトの砂の下にミイラや黄金の宝物を隠している一方で、マーク・レーナーはもっとありふれた主題、つまりピラミッドを建設した労働者の生活を調査しようとしています。
though lehner's research is not glamorous,he contends that his archaeological finds are beginning to reveal,in his words,"how the pyramids helped to build egypt."lehner の研究は魅力的ではありませんが、彼の考古学的発見は、「ピラミッドがエジプトの建設にどのように役立ったか」を明らかにし始めていると主張しています。
during his long career,lehner's discoveries have shed light on the logistics if feeding,organizing,and providing accommodation for the thousands of laborers needed for the massive construction projects.彼の長いキャリアの中で、lehner の発見は、大規模な建設プロジェクトに必要な何千人もの労働者に食料を供給し、組織化し、宿泊施設を提供する場合のロジスティクスに光を当ててきました。
he has unearthed not one but two lost cities which housed workers in the vicinity of the pyramids.彼は、ピラミッドの近くに労働者を収容していた失われた都市を 1 つではなく 2 つ発見しました。
lehner argues the epic scale of the undertaking was integral to the development of national unity because it brought together laborers from throughout the enormous kingdom ,which,as lehner notes,effectively "bound all these disparate areas...into a whole."lehner は、この事業の壮大な規模は、巨大な王国全体から労働者を集めたため、国家統一の発展に不可欠であると主張している。
lehner's findings contradict the common belief that the construction of the pyramids was carried out using salve labor.lehner の調査結果は、ピラミッドの建設が奴隷労働を使用して行われたという一般的な信念と矛盾しています。
this idea originates in the writing of the greek historian herodouts, who made the claim in his histories many centuries after the pyramids' completion.この考えは、ギリシアの歴史家ヘロドウトの著作に端を発しており、彼はピラミッドの完成から何世紀も後に彼の歴史の中で主張した.
however,lehner's excavations of the food preparation facilities and the massive barracks in which workers were housed have turned up evidence of slaughtered cattle and numerous religious inscriptions.しかし、食品準備施設と労働者が収容されていた大規模なバラックのレーナーの発掘調査では、屠殺された牛と多数の宗教的碑文の証拠が見つかっています。
these indicate that the builders who worked on the pyramids were not being forced to labor under the threat of whips but rather were motivated by feasts of prime beef and increased odds of obtaining an eternal afterlife.これらは、ピラミッドで働いていた建設業者が鞭の脅威の下で労働を強いられていたのではなく、むしろプライムビーフの饗宴と永遠の来世を得る確率の増加によって動機づけられていたことを示しています.
while the skilled main work force was permanent,a rotaing system of manual laborers was also utilized.熟練した主な労働力は常勤でしたが、肉体労働者の回転システムも利用されました。
though service was mandatory,the duration appears to have been temporary,and these laborers would have had a strong sense of social obligation.勤務は義務であったが、その期間は一時的なものであったようであり、これらの労働者は社会的義務の強い感覚を持っていた.
lehner explains this attitude,saying,lehner はこの態度を次のように説明しています。"People were not atomized,separate in individuals with the political and economic freedom that we take for granted."
in egypt's hierarchical civilization,every single individual had a duty to provide service to someone else -- even the most elite officials in the kingdom.「人々は細分化されたのではなく、私たちが当然と思っている政治的および経済的自由を持つ個人に分離されました。」
エジプトの階層文明では、すべての個人が他の誰かにサービスを提供する義務がありました - 王国で最もエリートの役人でさえ.
as leher's work continues,evidence is accumulating that the egyptian pharaohs presided over a civilization even more complex and cohesive than had been previously imagined.leher の研究が続くにつれて、エジプトのファラオが以前に想像されていたよりもさらに複雑でまとまりのある文明を主宰していたという証拠が蓄積されています。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます