僕の部署には3つGrがあります。その内1つが今日は2008年度業務終了の打ち上げをやるって事で行ってきました。
会社近くのもちろんタイ料理です、写真は撮り忘れてしまいました。今日はみんなにチューレン(ニックネーム)の意味を聞いてみました。
キュウリだったり、オートミールだったり、ナイフだったり、ダジバンダリってまだTVに出ているのでしょうか?
チューレンの意味も様々で意味は特になく英語の単語をもらっている(親とかが授けるので)子もいました。例えばワールドとかベルとかね。
私はまだチューレンありません。メンバーと相談して決めようかな?
あとタイの人にとって「つ」と「す」の音が全く区別つかないそうです。「すいか」と「ついか」では意味が変わりますがタイの人にとっては同じに聞こえるそうです。
「すいか」「ついか」「すいか」・・・って何度も行ったけどみんな一緒だと言ってました。
「し」と「ち」も難しいそうです。普段日本語でコミュニケーションしているメンバーなのに、週報で「ちっかり対策します」って書いてあった理由が分かりました。
会社近くのもちろんタイ料理です、写真は撮り忘れてしまいました。今日はみんなにチューレン(ニックネーム)の意味を聞いてみました。
キュウリだったり、オートミールだったり、ナイフだったり、ダジバンダリってまだTVに出ているのでしょうか?
チューレンの意味も様々で意味は特になく英語の単語をもらっている(親とかが授けるので)子もいました。例えばワールドとかベルとかね。
私はまだチューレンありません。メンバーと相談して決めようかな?
あとタイの人にとって「つ」と「す」の音が全く区別つかないそうです。「すいか」と「ついか」では意味が変わりますがタイの人にとっては同じに聞こえるそうです。
「すいか」「ついか」「すいか」・・・って何度も行ったけどみんな一緒だと言ってました。
「し」と「ち」も難しいそうです。普段日本語でコミュニケーションしているメンバーなのに、週報で「ちっかり対策します」って書いてあった理由が分かりました。