(前に一気訳を試みて途中でほっておいたものですが気になる記事ですので最後まで訳してみました。ご参考に。)
Trump gardera des parties de l'Obamacare, le début d'un grand rétropédalage?
トランプはオバマケアを残すだろう、大きく逆踏みブレーキをかけて後進する始まりか?

Le président Trump, qui entrera en fonction en janvier, sera-t-il plus modéré que ne l’a été le candidat Trump ? Le milliardaire américain a, depuis sa victoire à la présidentielle du 8 novembre, envoyé des signaux qui pourraient indiquer un désir de faire des compromis sur certains de ses projets les plus controversés. A commencer par l'Obamacare, qui a permis aux ménages qui y ont souscrit d'augmenter de près de 2 000 dollars leurs revenus.
トランプ大統領は1月に職務につくが、候補者トランプよりも大統領トランプのほうが穏健になるのではないか?アメリカの大富豪は11月の大統領選での彼の勝利してからもっとも論争の的となった彼の計画のいくつかに妥協してほしいという合図を送ってきていた。オバマケアから始めるとすれば、オバマケアは応募した世帯は約2000ドル収入を増やすことができた。
Pendant la campagne, le candidat Trump avait annoncé qu’un de ses premiers actes serait d’abolir la loi phare de Barack Obama sur la santé. Le président élu vient de déclarer qu’il pourrait simplement l’amender. C'est à la suite de sa rencontre avec le président Obama, jeudi 10 novembre à la Maison Blanche, que le futur numéro un américain aurait assoupli sa position résolument hostile à l'Obamacare.
選挙のキャンペーンの間、候補者トランプは最初の行動のひとつは健康に関するバラク・オバマの模範的な法律を廃止すると公表してきた。選挙で選ばれた大統領トランプは単にオバマケアをただ修正するだけかもしれないと宣言したところだ。それはホワイトハウスで11月10日木曜日のオバマ大統領との会談に続き、未来のアメリカナンバーワンはオバマケアに断固反対する立場を和らげたらしい。
Que va donc devenir la réforme majeure de l'administration Obama ?
オバマ行政の主要な改革はどうなるのだろうか?
Du système créé en 2010, qui a permis à 22 millions d'Américains de disposer d'une assurance-maladie grâce à des subventions de l'Etat, Donald Trump pourrait tout de même conserver l'interdiction faite aux assureurs de refuser un patient en raison de son état de santé, et maintenir la possibilité pour les parents de faire couvrir plus longtemps leurs enfants par leur propre assurance.
2010年に創設された制度について、2200万人のアメリカ人に国の補助金で健康保険を使えるようにした制度だが、ドナルド・トランプはいずれにせよ健康状態に応じて保険者に患者を拒否することの禁止を維持し、両親に自分の保険によって子供たちをより長く守らせるままにするかもしれない。
Donald Trump précise également que ceux qui bénéficient actuellement de l'Obamacare ne se retrouveront pas sans couverture sociale pendant la période durant laquelle le système actuel pourrait être modifié, remplacé par un autre, ou même supprimé. De son côté, l'administration Obama continuera d'inciter les Américains à souscrire à cette assurance-santé jusqu'à la fin de son mandat en janvier prochain.
ドナルド・トランプはまた現在オバマケアの恩恵に浴する人々が修正され他のものと変えさせられるか、あるいはなくされるかもしれないとはっきりと言う。
オバマとしては、来年の1月に任期が終了するまでオバマ行政はアメリカ人に健康保険に応募するよう促し続けるだろう。
Donald Trump met donc de l'eau dans son vin. Pourrait-il faire preuve du même esprit conciliant dans d’autres domaines ? Va-t-il par exemple demander au Mexique de payer pour son mur à la frontière séparant les deux pays ? Improbable, répond Newt Gingrich, qui pourrait être son secrétaire d’Etat. Va-t-il aussi expulser 11 millions de clandestins ? Cela coûterait 400 milliards de dollars à l’économie américaine, rappelle notre correspondant à Washington, Jean-Louis Pourtet.
よってドナルド・トランプは態度を軟化させる(←ワインに水を加える)。彼は他の分野で異論の余地のない同じ才気を示せるだろうか?たとえばメキシコに2国を分離する国境の壁を作るためにお金を払えと要求するだろうか?あり得ないとニュート・ギングリッチは答える。彼は国務長官になるかもしれない。また彼は1100万人のもぐりを追い出すだろうか?それはアメリカ経済にとって4000億ドルかかる、とワシントン特派員ジャンールイ・プルトは想起させる。
Hillary Clinton peut se rassurer, Donald Trump n'enquêtera pas sur elle
ヒラリー・クリントンは安心できる、ドナルド・トランプはヒラリーの捜査をしないだろう
Le futur président veut-il vraiment interdire l’entrée des musulmans ? Trump ne répond pas à la question, mais il a déjà limité son interdit aux seuls musulmans venant de pays où il y a du terrorisme. L’usage de la torture ? « Propos de campagne », déclare Mike Rogers, ancien président du comité sur le renseignement de la Chambre des représentants ! Imposer une taxe de 45 % sur les importations chinoises ? Uniquement si Pékin manipule sa monnaie, explique son conseiller Wilbur Ross.
未来の大統領はイスラム教徒の入国を本当に禁じるのだろうか?トランプはこの質問に答えていないが、テロがある国から来るイスラム教徒だけとすでに制限している。拷問をするか?《キャンペーンの雑談》と、マイク・ロジャース、下院の情報に関する委員会の元議長は明言する!中國からの輸入品に45%の税をかけるか?単に、もし中国政府がお金を操作したらねと、トランプの顧問のウイルバーロスは説明する。
Le magnat de l'immobilier, dont la première longue interview télévisée doit être diffusée ce dimanche par la chaîne CBS, a aussi jugé dans le Wall Street Journal que lancer une enquête sur son ex-rivale Hillary Clinton n'était pas sa priorité. Pendant la campagne, il avait pourtant répété qu'une secrétaire d'Etat méritait la prison pour avoir utilisé un serveur privé pour ses emails. Mais « ce n'est pas une chose à laquelle j'ai beaucoup réfléchi », a déclaré au WSJle futur président des Etats-Unis.
CBS局でこの日曜日の不動産王の初めてのテレビロングインタビューで、またウオール・ストリートジャーナルで元ライバルのヒラリー・クリントンの捜査に取り掛かることは優先課題ではないと放送され、判断されるにちがいない。大統領選のキャンペーンのあいだ、しかしながらトランプは国務長官は個人サーバーでeメールを使用したことで投獄に値するとくりかえし言っていた。けれど《それはよく熟考した事柄ではない》と、WSJ(ウオール・ストリート・ジャーナル)で未来の米大統領は明言した。
Dans la même verve, l’accord nucléaire iranien sera-t-il « déchiré » ? Le conseiller du président élu en politique étrangère, Walid Phares, dans une interview à la BBC, tempère déjà : « Il va le réexaminer, l’envoyer au Congrès, exiger des Iraniens qu’ils changent quelques points et il y aura une discussion. » Le dilemme de Trump maintenant qu’il a gagné - ce qui l’a lui-même surpris, selon le New York Times : revenir sur certaines de ses promesses électorales les plus radicales, ou les assouplir, sans mécontenter ses supporteurs.
同じ才気で、イランの原子力協定は《破られる》のか?外交政策において選ばれた大統領顧問のワリッド・ファアレスはBBCのインタビューですでに過激ななものを緩和している。:《トランプは再検討し、上下両院合同会議に原子力協定を送り、イラン人に数点変更し議論することを要求するだろう》。
勝利した現在のトランプのジレンマー―ニューヨーク・タイムズによるとそれは彼自身びっくりさせていることである。:最も過激な選挙のいくつかの公約を再び持ち出すこと、あるいは支持者を不満にさせずにそれらを緩和することだ。
→ Écouter sur RFI : Quelle politique étrangère à venir ? (Géopolitique, le débat)
■ Les manifestants continuent de signifier à Trump qu'il n'est pas leur président
デモ隊はトランプに対し彼等の大統領ではないと示し続けている
Plusieurs dizaines de milliers de personnes ont encore défilé samedi 12 novembre pour exprimer leur hostilité à Donald Trump aux Etats-Unis. Ils étaient 10 000 à Los Angeles. A New York, au moins 15 000 manifestants ont convergé vers la tour Trump, où le président élu est installé en attendant de rejoindre la Maison Blanche. Malgré ses appels à l'unité, le président élu devrait de nouveau voir des citoyens descendre dans les rues ce dimanche
何万人の人々はアメリカで11月12日土曜日再度練り歩き、ドナルド・トランプに対し憎悪を表わした。彼らはロスアンジェルスで1万人だった。ニューヨークでは少なくとも15000人のデモ隊がトランプタワーの近くに集まった。そこではホワイトハウスにたどりつことを待ちながら選挙で選ばれた大統領が住んでいる。一体となってアピールしていても、選挙で選ばれた大統領は再び市民が道を下っていくのを見るにちがいない。