2018年6月21日のNHKまいにちフランス語講座(講師:姫田麻利子先生)より
日本語の文章をフランス語にする課題文の中に「国内外から集めた植物の研究」とありました。
この「研究」をどう表現するのか、和仏辞書を調べてみると、
研究:étude、recherches
仏和を調べると、
étude:勉強、研究
recherches:(多くは複数で)(個別的)研究
試訳は
l'étude d'espèces végétales collectées au Japon et aillerus dans le monde
とétudeを使っています。
ポイントになるのは、「国内外から集めた」。
ここから読み取れるのは、単に集めて分析すること。
recherchesには探し求めるというニュアンスがあるので、何か課題を解決する「研究」には向いていますが、何かを調査する場合はétudeのほうが向いていることになります。
日本語の文章をフランス語にする課題文の中に「国内外から集めた植物の研究」とありました。
この「研究」をどう表現するのか、和仏辞書を調べてみると、
研究:étude、recherches
仏和を調べると、
étude:勉強、研究
recherches:(多くは複数で)(個別的)研究
試訳は
l'étude d'espèces végétales collectées au Japon et aillerus dans le monde
とétudeを使っています。
ポイントになるのは、「国内外から集めた」。
ここから読み取れるのは、単に集めて分析すること。
recherchesには探し求めるというニュアンスがあるので、何か課題を解決する「研究」には向いていますが、何かを調査する場合はétudeのほうが向いていることになります。