友人に「コピーを取ることを英語で“ジローックス”と言うみたいだけど、辞書で調べても出てこない。どうやってスペルするの?」と聞かれました。そんな単語あったっけ?と一瞬思いましたが、自分がコピーのことをなんと言うかと考えたら、すぐに答えができました。
ジローックスとはXerox、つまり富士ゼロックスのゼロックスことです。
I need to go xerox this paper. と言った具合に使いますが、英語発音だとゼロックスではなく、Zの発音でゼィーロックスとなるのです。
英語では商標名を使った言葉が日本よりも多い気がします。
ティッシュペーパーのことはKleenexと呼びますし、サランラップはCling Wrapと呼ぶ人がいます。他に何かあったかな…?すぐに出てこないけれど、他にもたくさんあるはず。
ジローックスとはXerox、つまり富士ゼロックスのゼロックスことです。
I need to go xerox this paper. と言った具合に使いますが、英語発音だとゼロックスではなく、Zの発音でゼィーロックスとなるのです。
英語では商標名を使った言葉が日本よりも多い気がします。
ティッシュペーパーのことはKleenexと呼びますし、サランラップはCling Wrapと呼ぶ人がいます。他に何かあったかな…?すぐに出てこないけれど、他にもたくさんあるはず。