Of the last five pandemics, the world has faced in about a century, four had multiple waves of infection outbreaks. In some cases, the second or third waves turned out to be far more severe than the first. As the government around the world weigh the trade-offs between reopening the economies and continuing lockdown restrictions. What can we learn from history? |
世界が過去1世紀で直面した5つのパンデミックのうち、4つは複数回の感染爆発の波がありました。いくつかのケースでは、第2波、第3波が最初の波よりもずっと深刻でした。世界中の政府が経済再開とロックダウン制限継続の間の妥協点を秤にかけています。私たちは歴史から何を学ぶことができるのでしょうか。 |
The worst pandemic in modern history, the Spanish flu, which is estimated to have infected a third of the world’s population, had three waves of infection. The first wave was in the spring of 1918, while the second wave happened in autumn that year. The third wave occurred a few months later, which lasted till the spring of 1919. You can see the pandemic peaked in the highly fatal second wave, which was responsible for most of deaths. Many health experts have said that history may repeat itself. The World Health Organization has warned that the worst of the COVID-19 pandemic is yet to come. But with widespread unemployment and many companies battling to say afloat, there are calls to end the social restrictions and reopen the economy. TESLA CEO Elon Musk has also lashed out at government "stay at home orders" as “fascist”. And that’s a feeling shared by an increasing number of Americans. |
現代史上最悪のパンデミックは、スペイン風邪で、世界の人口の3分の2が感染したと推定されていますが、3つの波がありました。第1波は1918年春で、第2波は同年秋でした。第3波は数カ月後に起こり、1919年春まで続きました。そのパンデミックの高い死亡率は第2波で最大になり、死者のほとんどは第2波によるものです。多くの保健専門家は、歴史は繰り返すと言います。WHOは、新型コロナのパンデミックの最悪の状態はまだ来ていない、と警告しています。しかし広範囲にわたる失業と何とか続いていると言って奮闘している会社の多くあるなかで、制限を終わらせ経済を再開させろという声が出ています。テスラのCEOイーロン・マスクは政府の「外出禁止命令」に「ファシスト」と突っかかりました。それはますます多くのアメリカ人が抱いている気持ちです。 |
You heard Elon Musk’s comments. I think that reflects a growing sentiment in this country where people want this to be over. So that’s going to tug against what the governors have to do. They have tough decisions to face. |
皆さんもイーロン・マスクのコメントを聞いたと思います。それはこんなことは早く終わりにほしいというこの国のますます大きくなっている感情の表れでしょう。これは州知事がしなくてはならないことと反対です。州知事は大変な決断に直面しています。 |
However many analysts have warned against reopening the economy too soon, which may derail current efforts to stem the crisis. The island of Hokkaido in the northern part of Japan was forced back into a lockdown after a second wave hit the region more severely than the first. Singapore, which was lauded for its early efforts to stem the pandemic, also recorded a second wave of infection in March, mainly from imported cases and migrant workers living in packed dormitories. A survey of more than forty prominent economists in the U.S. found that 80 % agreed easing severe lockdown when infection risk remains high would lead to greater economic damage. |
しかし、多くの分析家は、あまりに性急に経済を再開すると、現在の努力から脱線して、危機を生み出すことになる、と警告しています。日本北部の北海道では、第1波よりも深刻な第2波に襲われロックダウンに戻ることを余儀なくされました。初期対応で感染爆発をせき止めたシンガポールも、主に海外からのケースと密になった寮に住む移民労働者からですが、3月に感染の第2波を記録しました。アメリカの著名な経済専門家40名以上に調査したところ、80%以上が、感染のリスクが高いまま厳しいロックダウンを緩めることはさらに大きな経済的ダメージを引き起こすと考えています。 |
As the debate over when to reopen the economy drags on, the Spanish flu offers some clues. |
いつ経済を再開するかについての議論が長引いているなか、スペイン風邪がいくつかのヒントを与えてくれます。 |
In 1918, the US had no coordinated pandemic plans at a federal level. It was therefore left to local authorities to decide how and when to intervene to prevent the spread of the disease. The social distancing measures over a century ago are similar to the modern-day restrictions such as the closure of schools, offices and the banning of mass gatherings. Because tackling the infection spread was orchestrated at a local level, the interventions varied widely. This led to the mortality rates and the pace of economic recovery differing from city to city at the end of the pandemic. In 1917, a year before the Spanish flu outbreak, Philadelphia and St. Louis had very similar mortality rates from influenza and pneumonia. However, when the pandemic broke a year later, the two cities had very different approaches to tackling the outbreak. Philadelphia was very late to implement social restrictions and even allowed a large street parade involving some 200,000 people to go ahead in the middle of the outbreak. These days after the parade, every bed was filled in Philadelphia’s 31 hospitals. In contrast, Louis officials intervened quickly, resulting in a much lower death rate. |
1918年、アメリカには国家レベルでの組織的な感染症対策はありませんでした。そのため、スペイン風邪拡大防止のためにいつどのように介入するかは各地方自治体次第でした。1世紀前の対人距離の確保は学校やオフィスの封鎖や大集会の禁止のような現在の制限と似ています。感染拡大への取組みは地方レベルで指揮されていたため、介入の仕方は大きく違いました。これにより、死者数とパンデミック終息後の経済回復のペースが都市ごとに違っています。スペイン風邪が起こる1年前の1917年、フィラデルフィアとセントルイスではインフルエンザと肺炎の死者数はほぼ同じでした。しかし、1年後パンデミックが起き、2つの都市は非常に違った方策を取りました。フィラデルフィアは社会生活の制限を取り入れるのが非常に遅く、パンデミックの真っただ中で20万人ほどが参加する大通りでのパレードを行いさえしました。パレード後の数日で、フィラデルフィアにあった31の病院は満杯になりました。それに対し、セントルイスは迅速に介入し、ずっと少ない死者数という結果に終わりました。 |
The evidence also show cities which intervened sooner and more decisively saw their economies grow faster after the pandemic was over. |
この証拠からは、素早く断固と介入した都市のほうがパンデミック後の経済成長が速いということもわかります。 |
For instance, this graph shows how cities with stricter social distancing measures recovered faster one year after the 1918 pandemic. However, the cities with red, with more lenient measures, generally performed worse. In cities that implemented social distancing measures quickly and for longer, manufacturing activities and banking assets also saw increased growth a year after the pandemic was over. The evidence suggests that aggressive social distancing measures, not only reduced mortality rates but were also economically beneficial. While there are important economic lessons to be learnt from the Spanish flu of 1918, it is difficult to compare that pandemic, which occurred more than a hundred years ago, with the coronavirus pandemic of today. Advances in technology, global supply chains, the larger role of services and better communication tools may ease the economic fallout significantly, which limits the direct comparisons between the two pandemics. However, the evidence does not imply that decisive social restrictions to reduce the severity of a pandemic plays a key role in the economic recovery process. So how can both livelihoods and lives be saved? While there are no easy answers, revisiting the past offers a glimpse into the future. Afrer all, a healthy economy doesn’t happen without a healthy population. |
例えば、このグラフから、より厳しい対人距離の確保の基準のある都市のほうが1918年後のパンデミック後の1年での回復が速かったことがわかります。しかし、基準のもっと緩やかな赤い都市のほうは一般的に動きが良くありません。対人距離の確保を素早くより長く行った都市では、製造活動と銀行資産もパンデミックが終息した1年後にさらに成長がみられました。この証拠から、積極的に対人距離を確保することは、死者数を減らすだけでなく、経済的にも有益だとわかります。1918年のスペイン風邪から学ぶべき重要な経済上の教訓がありますが、100年以上前に起きたものと今日のコロナウイルスのパンデミックを比較するのは簡単ではありません。技術の進展、世界規模のスプライ・チェーン、様々なサービスや優れたコミュニケーション・ツールは経済停滞を大いに緩和する可能性があり、この2つのパンデミックの直接比較には限界があります。また、この証拠から、パンデミックの重症度を減らすための断固とした社会生活の制限が経済回復過程で重要な役割を果たすかはわかりません。では、生計や生活はどのように守ることができるのでしょうか?答えは簡単ではありませんが、過去を見直すことで未来を垣間見ることができます。結局、健康な経済は健康な人々なしでは起こりません。 |
「ニュース」カテゴリの最新記事
- ダイヤモンド
- 5番目の力
- Global National: Dec. 28, 2020 Everyday Heroes
- Global National: Dec. 27, 2020
- Global National: Dec. 21, 2020
- Global National: Dec. 19, 2020 イタリア
- Global National: Dec. 19, 2020
- Asymptomatic spread
- Massive explosion rips through Lebanese capital Beirut - BBC News
- コロナ期のアジア人差別2 The rise of anti-Asian racism during COVID-19
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます