スペインから『ウタコ脳』

観光客気分が抜けない私の
私なりのマドリードのんびり生活と
にっくき痛風と闘う日々をつらつらと…

そんなに??

2008-12-07 02:08:57 | 覚えたスペイン語
アボカド好きですか?
私は大好きです。

うちの近所のスーパーの中の八百屋さんは
「アボカド2つ」っていうと、ほとんど必ず「Para cuando?(いつ用?)」って聞いてくれるので
「2 aquacate para mañana por favor.(明日用のアボカド2つくださいな)」って言うようにしている。
でも、明後日とか明々後日って言い方を知らなくて「マニャーナマニャーナ」とか
よく分からないチャレンジを繰り返すのですが………。



それではいけない、明後日だって明々後日だって言えるようになっちゃうぞ!と勉強してみた。




明日=mañana



明後日=pasado mañana




明々後日=el día siguiente a pasado mañana(明後日の次の日)



ながすぎっ。。。



来年のことを言うと鬼が笑うって言うけど
明々後日のことを私は覚えられそうにない。



最新の画像もっと見る

2 Comments

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (いまむー)
2008-12-07 04:13:07
意味を考えれば、簡単じゃーん!!!

俺でも覚えられるゼ!


頑張れウタコングー!!!
返信する
いまむーくん (うたこ)
2008-12-07 19:51:54
意味を考えれば簡単………。
そう、意味を考えればね。
明後日の次の日だからね。

でもさでもさ、日本語には明後日の次の日は明々後日っていう
便利な言葉があるじゃない?
スペイン語にはどうしてないのよぉ~???

再来週なんて
la semana siguiente a la que viene
やっぱり長過ぎ。
私は目先のことしか考えない人間になりまっせ。


返信する

post a comment