アボカド好きですか?
私は大好きです。
うちの近所のスーパーの中の八百屋さんは
「アボカド2つ」っていうと、ほとんど必ず「Para cuando?(いつ用?)」って聞いてくれるので
「2 aquacate para mañana por favor.(明日用のアボカド2つくださいな)」って言うようにしている。
でも、明後日とか明々後日って言い方を知らなくて「マニャーナマニャーナ」とか
よく分からないチャレンジを繰り返すのですが………。
それではいけない、明後日だって明々後日だって言えるようになっちゃうぞ!と勉強してみた。
明日=mañana
明後日=pasado mañana
明々後日=el día siguiente a pasado mañana(明後日の次の日)
ながすぎっ。。。
来年のことを言うと鬼が笑うって言うけど
明々後日のことを私は覚えられそうにない。
私は大好きです。
うちの近所のスーパーの中の八百屋さんは
「アボカド2つ」っていうと、ほとんど必ず「Para cuando?(いつ用?)」って聞いてくれるので
「2 aquacate para mañana por favor.(明日用のアボカド2つくださいな)」って言うようにしている。
でも、明後日とか明々後日って言い方を知らなくて「マニャーナマニャーナ」とか
よく分からないチャレンジを繰り返すのですが………。
それではいけない、明後日だって明々後日だって言えるようになっちゃうぞ!と勉強してみた。
明日=mañana
明後日=pasado mañana
明々後日=el día siguiente a pasado mañana(明後日の次の日)
ながすぎっ。。。
来年のことを言うと鬼が笑うって言うけど
明々後日のことを私は覚えられそうにない。
俺でも覚えられるゼ!
頑張れウタコングー!!!
そう、意味を考えればね。
明後日の次の日だからね。
でもさでもさ、日本語には明後日の次の日は明々後日っていう
便利な言葉があるじゃない?
スペイン語にはどうしてないのよぉ~???
再来週なんて
la semana siguiente a la que viene
やっぱり長過ぎ。
私は目先のことしか考えない人間になりまっせ。